диал. част. выражает усиление выразительности.
Ужаргын-лай коеш, кандын коеш, эр шолкын ден шыдаҥын озымжо. Муро. Зелёными кажутся, синими кажутся прохладным утром всходы пшеницы.
10 томан марий йылме мутер
Мутерыште чылаже 40997 мут
диал. част. выражает усиление выразительности.
Ужаргын-лай коеш, кандын коеш, эр шолкын ден шыдаҥын озымжо. Муро. Зелёными кажутся, синими кажутся прохладным утром всходы пшеницы.
част. употр. для смягчения просьбы, побуждения, приказа; передаётся частицей -ка.
– Дневникетым пу-я. – Дай-ка свой дневник.
Окнашке ончал-я. Посмотри-ка в окно.
– Ну, Васлий изай, тышке лек-я, мутланен ончена. С. Чавайн. – Ну, брат Васлий, выйди-ка сюда, поговорим.
част. употр. для смягчения просьбы, побуждения, приказа; передаётся частицей -ка.
– Колышт-ян, Ваня, авана уке годым айда мутланен налына. В. Косоротов. – Послушай-ка, Ваня, давай поговорим, пока нет матери.
и всё, и все дела, и делу конец, и дело с концом, и вся недолга; и решена проблема.
Моло семынак, Пётр Иванович манын лӱмдӧ – и чыла паша. А. Асаев. Величай, как все другие, Пётром Ивановичем – и все дела.
Тӱҥ мут: чыла́
молча, без слов, без единого слова.
Олатай ик мут лукде колышт налын да тугак, пелештыде, тӱгӧ лектын. К. Васин. Олатай выслушал без слов и также, молча, вышел во двор.
Тӱҥ мут: мут
маковой росинки во рту не было (букв. ни крупинки), не было крошки во рту, кто-либо ничего не ел.
(Аркаш:) Кум кече лиеш ик шӱраш пырче умшаш пурен огыл. В. Бояринова. (Аркаш:) Три дня не было ни крошки во рту.
Тӱҥ мут: пы́рче
попасть в чьи-л. лапы; стать в зависимое положение, попасть под власть кого-чего-л.
(Пётр:) Вот вет кыце лиалтын: мӹнь, фашиствлӓм ужын керддымы, нӹнын лапашкышты вӓрештынам. А. Воздвиженский. (Пётр:) Вот ведь как случилось: я, ненавидящий фашистов, попал в их лапы.
Тӱҥ мут: ла́па
Курык
чей-л. кусок хлеба; чей-л. заработок, средство к существованию.
Малын тӹнам райкомышты инструкторвлӓжы ылыт? Пускай нӹны ялыштым шин каштыт. Тиды нӹнын сыкыр лаштыкышты ылеш. Н. Игнатьев. В таком случае на что инструкторы райкома? Пусть бегают. Это их кусок хлеба.
Тӱҥ мут: ла́стык
недалеко ушёл; ничем (почти) не отличается.
Теве Эчаным налаш. Чыла шот денат мый дечем торашке каен огыл. «Ончыко». Вот взять Эчана. Ни в каком отношении от меня далеко не ушёл.
Тӱҥ мут: тора́ш(ке)
согнуть в дугу кого-л.; заставить смириться, покориться.
Йӧнан годым чылаштымӓт хан ончылан пӱгыла пугыртен шогалтем. Н. Арбан. При случае я всех их согну в дугу перед ханом.
Тӱҥ мут: пӱгырта́ш
глаз не сводить с кого-чего-л., смотреть на кого-что-л. не отрываясь.
Тугак ончо: налаш
Тӱҥ мут: ӱмба́ч(ын)
кого-л. прорвало смехом (букв. у кого-л. прорвался мешок смеха).
– От уж мо, марий улам. Тендан гаяк, – Пагулын пуйто воштылтыш мешак шӱтлен, нигузе шкенжым кучен ок керт. Ю. Артамонов. – Разве не видишь, я мариец. Как вы же, – Пагула будто прорвало смехом, никак не может удержать себя.
Тӱҥ мут: шӱтла́ш
1) (кто-л.) спасся, остался жив; у (кого-л.) голова осталась цела (букв. у кого-л. голова спаслась).
– Таум ыште, кеч вуетше утлен, – манеш (Игнашын) ачаже. Н. Лекайн. – Скажи спасибо, что жив остался, – говорит отец Игнаша.
2) (кто-л.) избавился от наказания или чего-л. неприятного.
Юмылан тау, вуем утлыш тиде кычака деч. МДЭ. Слава богу, я избавился от этого придиры.
Тӱҥ мут: утла́ш
свернуть (снять) голову кому-л.; строго наказать, убить кого-л.
«Вӧдыр, Оксим логалат гын, вуетым шалатем», – манын икана Сакар Вӧдырлан. М. Шкетан. «Вёдыр, если ты тронешь Окси, голову тебе сверну», – сказал однажды Сакар Вёдыру.
Тӱҥ мут: шалата́ш
проходить (пройти) через руки (кого-л.); быть определённое время в ведении, в работе и т. д. у кого-л.
Поэтын кидше гоч йоча-влакын тӱрлӧ возымышт эртен, эн сайже журналыш логалын. М. Сергеев. Через руки поэта проходили разные сочинения детей, самые лучшие попадали в журнал.
Тӱҥ мут: эрта́ш
попасться кому-то в лапы, быть пойманным кем-л.
Сизов изиш гына шкеак ошо-влак копашке логалын огыл. Д. Фурманов. Сизов сам чуть было не попал в руки белых.
Тӱҥ мут: копа́
следовать чьему-л. примеру.
Эргыжат аваж корнымак тошка. П. Корнилов. И сын следует примеру матери.
Тӱҥ мут: ко́рно
чьим-л. трудом (жить, богатеть и т. д.).
– Мый еҥ пӱжвӱд дене огыл, чыла шке кидем дене ыштенам, – тавадаҥ шога Ми кит Элексе. В. Сапаев. – Я всё сделал не чужим трудом, а своими руками, – Микит Элексе не сдаётся.
Тӱҥ мут: пӱжвӱ́д
потеть; работать, трудиться усердно, напряжённо (о ком-л.), букв. течь (о поте).
Пӱжвӱдет йога гын, шурно пырчет ок його. Калыкмут. Если льётся у тебя пот, то зерно не осыпается.
Тӱҥ мут: пӱжвӱ́д
1+ 100+ 200+ 300+ 400+ 500+ 600+ 700+ 800+ 900+ 1000+ 1100+ 1200+ 1300+ 1400+ 1500+ 1600+ 1700+ 1800+ 1900+ 2000+