Марла : Русский : English

10 томан марий йылме мутер

Мутерыште чылаже 40991 мут

1) оставаться (остаться) в стороне от кого-чего-л.; не принимать участия в чём-л.

Йыван Кырля художественный самодеятельностьын ик эн тале участникше лийын, мыят тиде паша деч ӧрдыжеш кодын омыл. «Ончыко». Йыван Кырля был самым активным участником художественной самодеятельности, и я не оставался в стороне от этого дела.

2) оставлять (оставить) в стороне; оставлять кого-что-л. без внимания.

Адакат Аптылман кугыза шотыштак мутым лукмо шуэш. Нигузе тудым ӧрдыжеш коден огына керт. А. Юзыкайн. Хочется опять поговорить насчёт старика Аптылмана. Мы никак не можем оставить его в стороне.

Тӱҥ мут: ӧрдыже́ш

1. нар. в сторону.

Ӧрдыжкӧ тӧршташ прыгнуть в сторону;

ӧрдыжкӧ пышташ отложить в сторону.

Кырля кольмыжым ӧрдыжкӧ шогалтыш да куржын колтыш. А. Мурзашев. Кырля поставил лопату в сторону и побежал.

Коктынат ӧрдыжкӧ кораҥына. В. Исенеков. Мы оба отходим в сторону.

2. посл. выражает место, куда направлено действие; передаётся сочетанием в сторону от чего-л.

Роза, мый декем тупынь савырнен, корно ӧрдыжкӧ онча. М. Рыбаков. Отвернувшись от меня, Роза смотрит в сторону от дороги.

Вӱта пужымо, шеҥгел капка ӧрдыжкӧ налын шындыме. М. Шкетан. Хлев разобран, перенесён в сторону от калитки.

анат. ребро.

Вольык ӧрдыжлу ребро скотины.

Сакар мераҥым нӧлтал ончале – пычалысе уло ядра мераҥын ӧрдыжлу коклашкыже пурен каен. С. Чавайн. Сакар поднял зайца и посмотрел – все ядра из ружья вонзились между рёбер.

Пире ӧрдыжлу вошт кече коеш. Тушто. Через волчьи рёбра выглядывает солнышко.

Ойсавыртыш:

Ӧрдыжлужым шотлаш лиеш

Ӧрдыжлум шотлаш

Подыш пурыдымо ӧрдыжлу (гай)

можно сосчитать его рёбра (о худом, тощем человеке или животном).

– Но тый каҥга лийынат, ӧрдыжлуэтым шотлаш лиеш. «Ончыко». – Но ты стала худой, твои рёбра можно сосчитать.

Тӱҥ мут: ӧрдыжлу́

намять бока; бить, лупить.

(Ветеран) поктыш фрицым, ӧрдыжлужым тодышт. «Ончыко». Ветеран гнал фрица, намяв ему бока.

Тӱҥ мут: тодышта́ш

пересчитать рёбра; сильно избить, поколотить кого-л.

Ӧрдыжъеҥ ӧрдыжлуэтымат шотла. Г. Ефруш. Чужой человек может пересчитать и твои рёбра.

Тӱҥ мут: ӧрдыжлу́

боковой; находящийся, расположенный на боку, сбоку.

Ӧрдыжсӧ кӱсен боковой карман.

Помидорын ӧрдыжсӧ укшлажым кӱрышт кышкыман. Боковые побеги помидор нужно удалять.

-ем

1. отводить (отвести) в сторону; увести на некоторое расстояние.

Шинчам ӧрдыжтараш отвести глаза.

– Имнетым умбакырак ӧрдыжтаре. – Отведи свою лошадь подальше.

Таҥастаре: ӧрдыжкӧ кораҥдаш, ӧрдыжташ

2. перен. отвести, отводить; отклонять, отклонить; отвергать, отвергнуть; не принять.

Конкурсный комиссий председатель, райисполком председательын заместительже, партий райкомын секретарьже дене келыштарен, мыйын кандидатурем ӧрдыжтареныт. «Мар. ком.». Председатель конкурсной комиссии, сговорившись с заместителем председателя райисполкома и секретарём райкома партии, отвели мою кандидатуру.

-ем

1. кренить, накренить что-л.

Таҥастаре: шӧрын колташ

2. отводить (отвести) глаза.

Фугасов шинчажым мый дечем ӧрдыжта, вигак палаш лиеш: тыпландарен кертеш гынат, тудо тыпландараш ок шоно. М. Шкетан. Фугасов отводит глаза от меня, сразу можно догадаться: хоть и может он утихомирить людей, но не хочет.

Таҥастаре: ӧрдыжтараш

1. нар. в стороне, поодаль.

Ӧрдыжтӧ ала-могай олым каван йӱла. Поодаль горит какая-то скирда.

Кож йымалне Епи кия, ӧрдыжтӧ – пычалже. М.-Азмекей. Под елью лежит Епи, в стороне – его ружьё.

2. нар. перен. на стороне, не у себя дома, в чужом месте, на чужбине.

(Ондре:) Ӧрдыжтӧ иктаж-могай лектышан пашам муам, ешемат шке декем налам. М. Рыбаков. (Ондре:) Найду на стороне какую-нибудь доходную работу, и семью заберу к себе.

Тек кызыт мый ӧрдыжтӧ коштам, тек мый орланем, но тыйым нигунамат ом мондо. Н. Лекайн. Пусть я сейчас живу на чужбине, пусть я бедствую, но тебя никогда не забуду.

3. посл. выражает место, где что-л. находится, происходит какое-л. действие; передаётся сочетанием в стороне от кого-чего-л.

Ял ӧрдыжтӧ в стороне от деревни.

Исаев корно ӧрдыжтӧ улшо лакыш писын тӧрштыш да тушан йымен возо. В. Сапаев. Исаев быстро спрыгнул в яму в стороне от дороги и притаился там.

4. в сочет. с послелогом деч употр. для указания места, дальше которого находится кто-что-л., происходит что-л.; передаётся предлогом вне чего-л., за пределами чего-л., в стороне от кого-чего-л.

Ял деч ӧрдыжтӧ в стороне от деревни.

Шочмо эл деч ӧрдыжтӧ, тораште, кок ий наре веле иленам. Г. Иванов. За пределами своей Родины, вдалеке, я жил лишь около двух лет.

Пӧрт деч ӧрдыжтырак тыгыде чашкер, умбалнырак шошымсо чодыра гӱжлен шога. З. Каткова. В стороне от дома – чащоба, подальше шумит весенний лес.

Ойсавыртыш:

Ӧрдыжтӧ шогаш

стоять в стороне; не принимать непосредственного участия в чём-л.

Ялысе интеллигенцият ӧрдыжтӧ ок шого: туныктышо-влак культур пӧртеш шукерте огыл выставкым почыныт. «Мар. ком.». И сельская интеллигенция не стоит в стороне: в доме культуры учителя недавно открыли выставку.

Тӱҥ мут: ӧ́рдыжтӧ

боком, на бок, на боку.

Ӧрдыжын возаш лечь боком.

Ильян Йыван тудын (Васька) дек ӧрдыжын савырнен шогалеш. И. Васильев. Ильян Йыван повернулся к Васе боком.

Пӧтыр, ӧрдыжын лийын, вуйжым нӧлталын, Зыковлан чот кычкырал каласен. М. Шкетан. Пётр, встав боком, поднял голову и громко сказал Зыкову.

-ем

откармливать, откормить.

Вольыкым ӧрдыктараш откармливать скотину.

Эрла гычак кумло вич сӧснам ӧрдыктараш шогалташ лиеш. М. Иванов. С завтрашнего же дня можно ставить тридцать пять голов свиней откармливать.

– От пале мо, пийым пукшен ӧрдыктарет гын, озажым пураш тӱҥалеш. В. Иванов. – Разве ты не знаешь, если собаку откормить, хозяина будет кусать.

сущ. от ӧрдыктараш откорм, откармливание.

Кызыт пукшен ӧрдыктарымаште индешле сӧсна шога. «Мар. ком.». Сейчас на откорме стоят девяносто свиней.

Сӧснам ӧрдыктарымаште «Ветлужский» совхозышто тений вашталтыш уло. «Мар. ком.». Нынче в совхозе «Ветлужский» на откорме свиней имеются изменения.

1. прич. от ӧрдыктараш.

2. прил. откормочный.

Воктенжак озанлыкын вольыкым ӧрдыктарыме фермыже верланен. М. Делянов. Рядом расположена откормочная ферма хозяйства.

3. в знач. сущ. откорм.

А мом ойлашыже: погынымаште утларакшым ӱдымӧ, тӱредме, ушкалым лӱштымӧ, сӧснам ӧрдыктарыме нерген мутланеныт. В. Косоротов. А что говорить-то: на собрании больше говорили о севе, жатве, удое, откорме свиней.

-ем

откармливать, откормить (животных).

Пукшен ӧрдыкташ откормить.

Ик марий сӧснам чот ӧрдыктен да шӱшкылын. Один мужик сильно откормил свинью и зарезал.

Таҥастаре: ӧрдыктараш

сущ. от ӧрдыкташ откорм.

Тӱкан шолдыра вольыкым ӧрдыктымаш откорм крупного рогатого скота.

1. прич. от ӧрдыкташ.

2. прил. упитанный, откормленный.

Ӧрдыктымӧ ӱшкыж откормленный бык.

Курык

бот. трава, дающая полноту.

Курык: ӧрды́шы

1. прич. от ӧрдаш.

2. прил. располневший, растолстевший; ожиревший, разжиревший.

Канен шогышо да ӧрдышӧ алаша верже гыч писын тарваныш. А. Березин. Отдохнувший и разжиревший мерин быстро тронулся с места.

1+ 100+ 200+ 300+ 400+ 500+ 600+ 700+ 800+ 900+ 1000+ 1100+ 1200+ 1300+ 1400+ 1500+ 1600+ 1700+ 1800+ 1900+ 2000+

900+ 910+ 920+ 930+ 940+ 950+ 960+ 970+ 980+ 990+

975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989

МарлаМутер © 2008-2019
Мемнан лаштык контактыште
Мемнан лаштык facebook-ышто