Марла : Русский : English

10 томан марий йылме мутер

Мутерыште чылаже 40991 мут

спорт. многоборье (тӱрлӧ физический упражнениян але видан спортивный таҥасымаш).

Многоборье дене таҥасымаш соревнование по многоборью;

многоборьеште икымше верым налаш занять первое место в многоборье.

разг. многотиражка (предприятийын, учрежденийын шуко тираж дене печатлен лукмо газет).

Олаште кажне кугу предприятий-влакын шке многотиражкышт уло. Каждое крупное предприятие города имеет свою многотиражку.

Курык: ма

1. мест. вопр.-относит. что.

Мо лийын? что случилось? мо верч? ради чего? для чего?

мо дене? чем?

мо олмеш? вместо чего?

мо лиеш лиеш будь что будет;

мо лиеш лийже будь что будет.

– Тый мо нерген ойлет? – ӧрӧ майор. В. Юксерн. – Ты о чём говоришь? – удивился майор.

Кызыт тудо (Акпай) шочмо верыштыже, но мо тудым тыште вуча. К. Васин. Сейчас он в родных местах, но что его ожидает здесь?

2. част. соответствует:

1) вопр. частице ли, ль.

Кызыт эн пиалан айдеме улмемла чучеш... Да, пиаллан шуко кӱлеш мо? Г. Чемеков. Сейчас мне кажется, что я самый счастливый человек. Да, много ли надо для счастья.

Ужында мо тӱтан деч ончыч кугу чодырам? К. Васин. Видели ли вы большой лес перед бурей?

2) вопр. частице разве.

– Панкрат деч Элнет олыкым шупшын налаш ок лий мо? С. Чавайн. – Разве нельзя отобрать у Панкрата Элнетский луг?

3. в знач. нар. почему? по какой причине? зачем?

– Веҥе, мо пеш шӱлыкан улат? Д. Орай. – Зять, почему ты такой унылый?

– Мо таче пеш эр, Павел Степанович? – шоҥго вахтёр тудын дене саламлалте. Ю. Артамонов. – Почему так рано, Павел Степанович? – поздоровался с ним старый вахтёр.

4. в знач. вопр. местоимения какой?

– Мо паша дене толынат? – По какому делу пришёл?

– Мо годсек ужалтын огыл ыле! Я. Ялкайн. – С каких пор мы не виделись!

– Судыш пуэн, мо тептер? М. Шкетан. – Отдать под суд какой толк?

5. в знач. определит. наречия сколько; выражает большое количество чего-л.

Сарыште мо калык пытен! Сколько народу погибло на войне!

Мо киндым, мо вольыкым, моло ӱзгарым поген-поген наҥгаят. «Сылн. пого». Сколько хлеба, сколько скота, другого имущества увозят.

6. в знач. союзных слов как, сколько, какой, что.

Мо каен, тудын кышаже уке. Калыкмут. Что ушло, у того следов нет.

Возымаштем мо йоҥылыш уло, мо сайже уло – шагал колынам. М. Шкетан. В моём творчестве какие ошибки, что положительного – я слышал мало.

7. мест. определит. что, в знач. ничего, ничего не значит, ничто.

Но мурызо марий огеш аптыране. Мо тудлан уда игече! К. Васин. Но певец не унывает. Что ему плохая погода!

Нунылан мо: йолыштышт – межгем, ӱмбалнышт – ужга але шокшо пальто. М. Казаков. Им что: на ногах – валенки, на них шуба или тёплое пальто.

Ойсавыртыш:

Мо вала

с каким лицом?, с каким выражением лица? (явиться, идти, показаться и т. д.); должно быть, стыдно.

Тугак ончо: чурий

Тӱҥ мут: шӱ́ргӧ

значительно, намного.

Садланак вет Чодыранур мо вала вестӱкемын. О. Шабдар. Вот поэтому Чодыранур значительно изменился.

Тӱҥ мут: мо

с чем его едят? (о чём-то неизвестном).

Мо тугай рекламаций? Мо дене тудым кочкыт? К. Васин. Что такое рекламация? С чем её едят?

Тӱҥ мут: кочка́ш

что за чёрт (недоумение, неудовольствие).

Мо ияже Манаевым ялыш конден пуртыш? А. Асаев. Что за чёрт привёл Манаева в деревню?

Тӱҥ мут: ия́

чёрт дёрнул – выражение неудовольствия по поводу чьего-н. поступка.

Но Анушым ала-могай ияже ӧрдыжшӧ гыч шуралтен, весым шонен лукто. И. Иванов. Но какой-то чёрт Ануш дёрнул за бок, она придумала другое.

Мый вет йӱмаш уке ыле. Мо ияже тӱкен? – Алексей шкенжым вурсен ошкылеш. В. Иванов. Я ведь не пил раньше. Что за чёрт дёрнул? – Алексей шагает, ругая себя.

Тӱҥ мут: ия́

как, каким образом.

Вара тиде кӱлдымаш койышым мо семын пытараш лиеш? М. Шкетан. Каким же образом можно искоренить эти ненужные обычаи?

Тӱҥ мут: се́мын

какого чёрта? (выражение возмущения).

(Печу:) Мо сӱзлым таваледа? Г. Ефруш. (Печу:) Какого чёрта спорите?

Тӱҥ мут: сӱ́злӧ

что правда, то правда; в самом деле так.

Мо чын гын, чын: совещаний нерген кутыраш кӱлеш ыле. П. Корнилов. Что правда, то правда: нужно было поговорить о совещании.

Тӱҥ мут: чын

Курык: ма-гӹня́т

1. мест. неопр. что-либо, что-то, что-нибудь; указывает на неизвестный предмет или явление.

– Уке, корнеш мо-гынат лийын. Й. Ялмарий. – Нет, что-нибудь случилось на дороге.

– Те вет эре тыге: ончыч мом-гынат ыштен кудалтеда да вараже ойгырен коштыда. «Ончыко». – У вас ведь всегда так: сначала сотворите что-либо, а затем переживаете.

2. вводн. сл. всё же, тем не менее, всё-таки.

Мо-гынат, калык вашке ыш шыплане. М.-Азмекей. Всё же народ не скоро успокоился.

Мо-гынат, воктекем шинчеш да умылтараш тӱҥалеш. В. Сапаев. Тем не менее, садится ко мне и начинает объяснять.

– Но Виталий манын лӱмдаш – ялысе семын лектеш, мо-гынат, те интеллигентный еҥ улыда. Й. Ялмарий. – Но называть Виталием – звучит по-деревенски, всё же, вы интеллигентный человек.

что к чему.

Кӱжгӧ шӱргывылышан штаб начальник, майор, фронтышто мо-кузежым умылтарыш. А. Краснопёров. Начальник штаба с крупными чертами лица, майор, объяснил что к чему на фронте.

Таҥастаре: кузеже-можо

1. мобилизация; призыв военнообязанных запаса на военную службу в связи с объявлением войны (война тӱҥалмылан кӧра запасыште улшо тӱрлӧ ийготан военнообязанный-влакым военный службыш налмаш).

Война тӱҥале. Всеобщий мобилизацийым увертарышт. Началась война. Объявили всеобщую мобилизацию.

2. мобилизация; призыв кого-л. для выполнения какого-л. мероприятия, каких-л. задач (кугу задачым шукташлан калыкым нӧлталмаш).

Радио дене чодыра пожарым йӧрташ мобилизацийым увертарышт. По радио объявили мобилизацию для тушения лесного пожара.

3. мобилизация; перевод вооружённых сил и промышленность страны на военное положение (элын вооружённый вийжым да промышленностьшым военный положенийыш кусарымаш).

Промышленность мобилизацийым уло буржуазий куанен вашлийын. С. Чавайн. Вся буржуазия с радостью встретила мобилизацию промышленности.

-ам

возвр. мобилизоваться (шкем мобилизоватлаш).

– Вуеш шушо ӱдыр-влакат шочмо элна верч кредалаш шагалын огыл мобилизоватлалтыныт ыле. Г. Пирогов. Немало совершеннолетних девушек было мобилизовано на борьбу за нашу родную страну.

Курык: мобилизу́яш

-ем

1. мобилизовать (мобилизацийым эртараш).

Армийым мобилизоватлаш мобилизовать армию.

Руш капиталист-влак, промышленностьым кугун мобилизоватлаш кӱлеш манын, торгово-промышленный съездым погеныт. С. Чавайн. Русские капиталисты, чтобы больше мобилизовать промышленность, созвали торгово-промышленный съезд.

2. мобилизовать; активизировать (иктаж-могай пашам, заданийым шуктымашке ӱжаш, виктараш).

Изиге-кугуге, чомаге-моге, манам, пашаш мобилизоватлен моштен улына. М. Шкетан. Взрослых и детей, жеребят и прочих мы сумели, говорю, мобилизовать на работу.

сущ. от мобилизоватлаш мобилизация.

Армийым мобилизоватлымаш мобилизация армии;

комсомолец-влакым кугу стройкыш мобилизоватлымаш мобилизация комсомольцев на великие стройки.

Курык: маха́нь

1. мест. вопр. какой; выражает вопрос о качестве, свойстве, принадлежности чего-л.

– Могай заданий дене тый мемнан деке толынат? С. Вишневский. – По какому заданию ты приехал к нам?

– Тиде могай бригадын пасужо? – Виталий Александрович йодо. Й. Ялмарий. – Какой бригады это поле? – спросил Виталий Александрович.

2. мест. определит. какой; выражает эмоциональные оценки явления, действия, субъекта.

– Эх, кечыже могай сай! Кайык-шамычше кузе мурат! С. Чавайн. – Ах, какая хорошая погода! А птицы как поют!

3. мест. относит. какой; присоединяет придаточные предложения.

(Егор Пантелеевич:) Конный дворышто могай кӱлеш, тугайым кычкыза. А. Волков. (Егор Пантелеевич:) На конном дворе какая нужна, такую запрягите.

Ачаже мом ойла, могай шот дене илышым виктараш шона, могай йӧным муын амалкала – Пӧтыр чыла ачаж семынак умылен илыш. М. Шкетан. Что говорит его отец, каким образом думает строить жизнь, какие меры предпринимает – Пётр до сих пор воспринимал как его отец.

4. мест. вопр. какой; выражает полное отрицание чего-л.

– Оза улам манат. Могай тый дечет оза?! Н. Лекайн. – Говоришь, что хозяин. Какой из тебя хозяин?!

Мыйын полшымо шотем веле, шым ияш ӱдырын могай вийже? О. Тыныш. Я только для вида помогаю, у семилетней девочки какая сила?

5. в знач. частицы как; выражает удивление, восхищение, негодование по поводу какого-л. свойства.

Йырваш тыште могай сылне! Н. Мухин. Кругом здесь как прекрасно!

А шке шинча дене ончаш могай оҥай! «Ончыко». А как интересно видеть своими глазами!

какая оса ужалила; о непонятном, странном поведении кого-л.

(Лида) молан тыге йӱштын кутыра? Могай пачемыш тудым пӱшкылын? Нимат ом пале. Почему Лида так холодно разговаривает? Какая оса ужалила её? Ничего не понимаю.

Тӱҥ мут: пӱшкыла́ш

какая оса ужалила? (о человеке, который вдруг рассердился).

Но варажым нуным ала-могай пачемыш пӱшкылын – сырен кудалтеныт. Г. Чемеков. Но потом их какая-то оса ужалила – поссорились.

Тӱҥ мут: паче́мыш

1+ 100+ 200+ 300+ 400+ 500+ 600+ 700+ 800+ 900+ 1000+ 1100+ 1200+ 1300+ 1400+ 1500+ 1600+ 1700+ 1800+ 1900+ 2000+

700+ 710+ 720+ 730+ 740+ 750+ 760+ 770+ 780+ 790+

790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802

МарлаМутер © 2008-2019
Мемнан лаштык контактыште
Мемнан лаштык facebook-ышто