Марла : Русский : English

10 томан марий йылме мутер

Мутерыште чылаже 40991 мут

I.

-ем

раздвигать, двигать в разные стороны.

Шудым чевер тыртыш аен шога. В. Юксерн. Траву раздвигает красный обруч.

II.

-ем

1. подрубать, подрубить, сшить кромки.

Шокшым аяш подрубить рукава;

урвалтым аяш подрубать подол.

2. украсить чем-л. (подол, рукава)

Урвалтыш тасмам айыме подол украшен лентами.

Вуйыштыжо шем порсын тасмам айыман вуйпидыш. Ф. Майоров. На её голове венок, украшенный чёрной шёлковой лентой.

Курык

част. выражает:

1) вопрос; передаётся частицей да.

Яжо ӹдӹр вет, ӓ? А. Канюшков. Хорошая ведь девушка, да?

Кӓнӓлтӓшӓт келеш вет, ӓ-ӓ? Н. Ильяков. Надо ведь и отдохнуть, да?

2) эмоционально-экспрессивное значение; передаётся частицей а.

Ӹлӹмӓшет, ужат, махань толын, а? А эче махань лиэш! Г. Матюковский. Жизнь-то, видишь, какая пришла, а? А ещё какая будет!

Вот вет шайтанвлӓ (машинавлӓ), ӓ? А. Канюшков. Вот ведь негодные машины, а?

Курык

межд. о-о-о (при укачивании ребёнка).

Ӓ-ӓ-ӓ, изи эргем, пӓпӓлтӹ. О-о-о, спи, мой сыночек.

Курык

бран. сука (о женщине лёгкого поведения).

Паштекшы Варсанофи кӹтен каштеш. А шкежы Сергем поктылеш. Лач ӓвӓви! В. Ерошкин. За ней ходит Варсонофий. А сама она бегает за Сергеем. Настоящая сука!

Таҥастаре: ава пий

Курык

бот. спорынья; чёрные удлинённые ядовитые рожки в колосе некоторых злаков (уржа але вес пырчан кушкыл вуйышто лийше аяран пырче).

Шим ӓвӓвӹрцӹ чёрная спорынья;

кужы ӓвӓвӹрцӹ длинная спорынья.

Ти ӓвӓвӹрцӹм цила поген нӓлӓш келеш ылнежы. Всю эту спорынью надо бы собрать.

Ӓвӓвӹрцӹм качкаш ак яры. Нельзя есть спорынью.

Таҥастаре: уржава

-ӓм

Курык

1. становиться, стать матерью; обабиться.

Пӹтӓриш тетя паштек ӹдӹрӓмӓш ӓвӓнгеш. После первого ребёнка женщина становится матерью.

2. перен. обрастать ростками (часто о картофеле).

Тури ӓвӓнгӓш тӹнгӓлӹн. Картофель стал обрастать ростками.

диал. охотник до чего-л., любитель чего-л.

Пашалан ӓвӓс охотник до работы;

мураш ӓвӓс любитель петь.

Тугак ончо: аяр I 5

Курык

правый высокий берег реки.

Мӓ ӓвӓсирӹштӹ ӹленӓ. Мы живём на правом берегу реки.

Таҥастаре: авасер

диал.

1. обращение детей к пожилым женщинам; бабушка.

Сай улыда, эсен улыда, ӓвий? Живы ли, здоровы, бабушка?

2. старуха.

Ожно иленыт ӓвий ден павай. Давным-давно жили старуха и старик.

Тугак ончо: кувай

диал. поучительный.

Ӓврӓт мут поучительное слово, наставление.

Курык

лёгкий хлопок в игре в волки.

Ӓвӹкӹм пуаш (ӹштӓш) отводить в игре в волки;

ӓвӹклӓ мадаш играть в волки.

Зоялан ӓвӹкӹм пушымат, мӹнгеш пӹсӹн кыргыжым. Я слегка хлопнула Зою и быстро побежала обратно.

диал. бухарский шёлк.

Ӓдрӓс улмаш тендан чиймашда. Муро. Оказывается, ваша одежда из бухарского шёлка.

-ем

диал. снабжать, снабдить орудиями труда.

диал. честный, чистый.

Ӓдӹл кумыл дене от чистого сердца.

Тугак ончо: алал

Курык

предмет, инструмент, вещь, составляющие принадлежность какой-л. области материального быта.

Пагырвлӓм, таварым, падым, вачкывлӓм дӓ моло тыгыды ӓдӹрвлӓм получаен шӹндӹшнӓ. В. Патраш. Мы получили багры, топор, котёл, бочки и другие мелкие предметы.

Тугак ончо: хӓдыр

гнуть, наклонять, пригибать (последовательно, постепенно).

Потолокыш анжен, парнявлӓжым ӓен миа. К. Беляев. Смотрит в потолок и загибает пальцы.

Тӱҥ мут: ӓ́яш

нагнуть (много).

У, маняр вӹдварам ӓен пиштенат! У-у, сколько коромысел ты нагнул!

Тӱҥ мут: ӓ́яш

согнуть, наклонить, пригнуть.

Кого мардеж пушӓнгӹвлӓм ӓен шӹнден. Сильный ветер согнул деревья.

Тӱҥ мут: ӓ́яш

1+ 100+ 200+ 300+ 400+ 500+ 600+ 700+ 800+ 900+ 1000+ 1100+ 1200+ 1300+ 1400+ 1500+ 1600+ 1700+ 1800+ 1900+ 2000+

1+ 10+ 20+ 30+ 40+ 50+ 60+ 70+ 80+ 90+

66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79

МарлаМутер © 2008-2019
Мемнан лаштык контактыште
Мемнан лаштык facebook-ышто