Марла : Русский : English

10 томан марий йылме мутер

Мутерыште чылаже 40991 мут

Курык: кычы́лтмаш

сущ. от кучылташ.

1. держание, трогание, теребление, потрагивание.

Кидым кучылтмаш трогание руки.

2. использование, применение, пользование.

У йӧным кучылтмаш применение новых методов.

Ончыл опытым тунеммаш да тудым практически пашаште кучылтмаш – ик эн кӱлешан паша. «Мар. ком.». Изучение передового опыта и его использование в практической работе – одно из самых важных дел.

Бригадир ден агрономын ойлымышт гыч мый умылышым: мемнан верыште агротехникым шке семын келыштарен кучылтмаш утларак пайдампуа. Н. Лекайн. Из слов бригадира и агронома я понял: в нашей местности наибольший зффект даёт творческое применение агротехники.

3. использование, употребление, введение в речь.

Синоним-влакым кучылтмаш использование синонимов.

Ик умылымашым ончыкташ кок тӱрлӧ терминым кучылтмашын нимогай кӱлешыже уке. «Мар. ком.». Нет никакой надобности в употреблении двух различных терминов для обозначения одного и того же понятия.

Мут кучылтмаште авторлан утларак кычалтылше лийман. М. Казаков. В употреблении слов автору надо быть более разборчивым.

4. расходование, расход, издержка, трата.

Вӱдым кучылтмаш расходование воды;

оксам арам кучылтмаш напрасная трата денег;

утыждене кучылтмаш чрезмерные издержки.

Горючий ден шӱрымӧ материалым кучылтмаште да учётыш налын шогымаште кӱлеш порядке уке ыле. «Мар. ком.». Не было должного порядка в расходовании горючего и смазочных материалов и организации их учёта.

Курык: кычы́маш

сущ. от кучаш.

1. ловля, лов, вылавливание.

Колым кучымаш рыбная ловля, лов рыбы;

янлыкым кучымаш лов зверей;

атма дене кучымаш лов намётом.

Кол кучымаш – яра жапым пайдалын эртарыме ик сай йӧн. «Мар. ком.». Рыбная лозля – один из лучших способов полезного времяпровождения.

2. задержание, поимка, арест.

Шпионым кучымаш задержание шпиона;

верыште кучымаш задержание на месте.

Тудо погранотрядыште служитлен, ик гана веле огыл контрабандист, диверсант да шпион-влакым кучымаште лийын. А. Асаев. Он служил в погранотряде, не раз участвовал в задержании контрабандистов, диверсантов и шпионов.

Преступникым кычалмаш да кучымаш мемнан чылананат пашана, тыйын да мыйын гына огыл. «Ончыко». Розыск и поимка преступников – наше общее дело, не только твоё или моё.

3. задержание, задержка, сохранение.

Вӱдыжгым кучымаш задержание влаги.

Совхозышто телым лум кучымашым ятыр гана эртареныт. «Мар. ком.». Зимой в совхозе много раз проводили снегозадержание.

4. удержание, вычет.

Пашадар гыч оксам кучымаш удержание денег из зарплаты.

Кугу пашаште важыклан кумыр дене кучымаштак янда завод озалан шӱдӧ теҥге парыш лиеш. С. Чавайн. На большой работе удержание даже одной копейки с сажени приносит хозяину стеклозавода сто рублей прибыли.

5. содержание кого-чего-л., владение кем-чем-л.

Вольыкым кучымаш содержание скота;

мӱкшым кучымаш содержание пчёл;

олыкым кучымаш владение лугом.

Мутат уке, лу ял дене кучымаште нимо толк лийын огыл, эркын-эркын чодырана явыгаш тӱҥалын. М. Шкетан. Нет слов, в совместном владении лесом десяткой деревень не было никакого толка, наш лес постепенно стал чахнуть.

Вет тиде ожнысо койыш, ӱдырамашым кул шотеш кучымаш лиеш. В. Косоротов. Ведь это же старые нравы, это означает содержание женщины в качестве рабыни.

6. соблюдение, следование, приверженность чему-л., хранение.

Порядкым кучымаш соблюдение порядка;

дисциплиным кучымаш соблюдение дисциплины;

тошто йӱлам кучымаш приверженность к старым обычаям;

пӱтым кучымаш соблюдение поста;

у модым кучымаш следование новой моде.

Ойсавыртыш:

Кид кучымаш

Кыл кучымаш

Шкем кучымаш

подр. сл. – подражание чему-л. хрустящему, скрежещущему.

Поҥгыжо пеш сай аралалтын, умшаште кучыри-кучыри веле шокта. Грибы хорошо сохранились, только хрустят во рту.

1. выдержка, сдержанность; терпение.

Кучыш пытыш терпение кончилось.

Паваетым палет вет: мом колеш, чыла шара. Кучышыжо нимат уке. П. Корнилов. Ты ведь знаешь свою бабушку: что услышит – всё распространяет. Нисколько нет сдержанности у неё.

2. сноровка, хватка, мастерство.

Кучышыжо пеш чатка всё, что он делает, делает аккуратно, чисто.

Ойжо гычат, койыш-кучышыжо гычат вигак коеш: тудо шкат мужик кокла гычак лектын. К. Васин. И по его речи, и по его характеру-сноровке видно сразу: он сам вышел из мужиков.

Ойсавыртыш:

Еш кучыш

Курык

бот. полынь цитварная.

Тугак ончо: юмбелшудо

Курык: кы́шкы

нар.

1. вопр. куда, в какое место.

Кушко миенат? куда ходил?

кушко шумеш? докуда?

– Тый кушко? – йодо Григорий Петрович. С. Чавайн. – Ты куда? – спросил Григорий Петрович.

– Кайышна! – шоктыш надзирательын йӱкшӧ. – Кушко? Н. Лекайн. – Пошли! – послышался голос надзирателя. – Куда?

2. относ. куда.

Кушко, молан кая, Сакар шкат каласен ок мошто. С. Чавайн. Сакар сам не может объяснить, куда и зачем он идёт.

– Ончыза, Галина Алексеевна, шукерте огыл гына кайышт, а кушкат шуыныт. П. Корнилов. – Смотрите, Галина Алексеевна, только недавно они пошли, а уже куда дошли.

3. в знач. союзн. сл. (часто с соотн. словом тушко «туда») куда.

(Чачи:) Тыйым кушко колтат, мыят тушко каем. С. Чавайн. (Чачи:) Куда тебя пошлют, и я туда же поеду.

Кушко мече кая, тушко еҥ-влакым шупшылеш. В. Сапаев. Куда направляется мяч, туда же и люди.

куда деваться; не знать, куда деваться от нужды, горя, безысходности, стыда и т. д.

(Ольга:) Кудалта гын сай таҥемже, Кушко, кушко мый пурем? Н. Арбан. (Ольга:) Если бросит меня милый друг, то куда же, куда мне деваться?

Тӱҥ мут: пура́ш

I.

кушак (лопка матер ӱштӧ).

Кушакым рудаш развязать кушак.

Проска ӱмбалне шем сатин шовыр, йошкар кушакым ӱшталын. Ф. Майоров. На Проске чёрный сатиновый кафтан, опоясалась красным кушаком.

(Вӧдыр) тӱрлеман шем ужгам чиен, лопка ужар кушакым ӱшталын. О. Тыныш. Вёдыр надел чёрную узорчатую шубу, опоясался широким зелёным кушаком.

Тугак ончо: пота

II.

Курык: кыша́к

нар.

1. вопр. где, куда.

Кушак кодо? где он остался?

кушак йомо? где он потерялся? куда он потерялся?

Ой, кӱслезе, кӱслезе, кушак шочын-кушкынат? Н. Мухин. Ой ты, гусляр, гусляр, где ты родился-вырос?

– Кушакрак вара шылаш? – Теве, тышакын. «Ончыко». – Где же мне спрятаться? – Вот здесь.

2. относ. где, куда.

(Якшывай:) Ит туныкто, оптышым кушан шындыман – мый шке палем. М. Шкетан. (Якшывай:) Не учи, сам знаю, где ставить силок.

(Левентей кугыза:) Уна, ончо, кушак логалтенат... С. Чавайн. (Левентей:) Вот, смотри, куда попал.

3. в знач. союзн. сл. где.

Куштышо-влак, кӧ кушакын шогалын, тушакын йӧрлын каят. С. Чавайн. Все танцоры, кто где остановился, там и свалились.

(Онтон:) Туге. Теве тыгай пинеге-влакым кушак тура толын, тушакын йымыктарыза! Г. Ефруш. (Онтон:) Так. Вот таких щенят, где приходится, там и уложите!

Таҥастаре: кушан

нар.

1. вопр. где.

Кушан вашлийына? где встретимся?

кушан шогалында? где остановились?

(Тайрук:) Алик, кушан йомынат? М. Рыбаков. (Тайрук:) Алик, где потерялся?!

«Чодыраже лиймеке, куэрже ок лий гын, кукужо кушан шинчын муралта ыле?!» – ойла тысе марий калык. К. Васин. «Пусть будет и лес, но если бы не было берёзовой рощи, то где бы садиться и петь кукушке?!» – так говорят здешние марийцы.

2. относ. где.

– А-а! Патыр еҥ, вот кушан вашлийынна, – куанен атаман. К. Васин. – А-а! Богатырь, вот где встретились мы с тобой, – обрадовался атаман.

Могай поҥго кушан шочмо нерген кочам радам дене каласкала. М.-Азмекей. Мой дедушка по порядку рассказывает, какой гриб где растёт.

3. в знач. союзн. сл. где.

Кушан гына огына шогал – тушто кредалмаш талышна. А. Юзыкайн. Где бы мы ни остановились, там разгорается бой.

Кеч пӧртем шӱкшӧ гынат, шкемын: кушан шонем, тушан шинчам. О. Тыныш. Моя избушка хотя и старая, зато своя: захочу где садиться, тут и сяду.

где-либо, где-нибудь.

Кушан-гынат ужам где-нибудь да вижу.

Пеш кӱшычын чоҥештет да кушан-гынат шинчат. Калыкмут. Очень высоко летаешь – где-нибудь да сядешь.

(Стапан:) Ну, Микале, кушан-гынат ушетым пуртем. Г. Ефруш. Ну, Микале, проучу тебя где-нибудь.

кушетка (тоҥедышан изи диван, теҥгыл).

Кушеткым шындаш поставить кушетку;

кушеткеш малаш спать на кушетке.

Миклай кушеткышволен шинче. З. Каткова. Миклай опустился на кушетку.

Курык: кыше́ц-гы́нят

откуда-либо, откуда-нибудь, откуда бы ни было.

Кушеч-гынат лекташ кӱлеш откуда-нибудь да надо выйти.

Тудо кушеч-гынат колтымо. К. Исаков. Он прислан откуда-нибудь.

Курык: кыше́ц(ын)

нар.

1. вопр.

1) откуда; из какого места.

Кушеч толыда? откуда идёте?

– Те кушеч улыда? – чыла умылаш тӧчен йодо Тойгизя. А. Юзыкайн. – Вы откуда? – спросил Тойгизя, желая разузнать всё.

Кушеч тыгай сылне семже шергылтеш? Н. Лекайн. Откуда раздаётся такой чудесный мотив?

2) откуда, из какого источника.

Кушеч колынат? от-куда ты слышал?

– Тоня, а те кушеч паледа? – вуйжым нӧлтале Виталий. В. Иванов. – Тоня, а вы откуда знаете? – Виталий поднял голову.

Мемнан чонна вӱд гай яндар, ойгыжо кушеч лектеш? Муро. Наша душа чиста, как вода, – откуда горе-то наше исходит?

2. относ. откуда.

(Аваже) ала-мом пеш шуко ойлынеже, но тураште кушеч тӱҥалашат ок шинче. Н. Лекайн. Его мать хочет сказать что-то очень многое, но в нерешительности не знает даже, откуда начать.

3. в знач. союзн сл.откуда.

Но тиде газет кушеч миен, нигушеч пале ыш лий. Н. Лекайн. Но откуда пришла эта газета – ниоткуда не выяснилось.

– Тевыс, ужат, уэш тышкыла тольым, кушеч тарванышым, тушкылак лектым. В. Исенеков. – Вот видишь, вновь сюда же пришёл: откуда двинулся в путь, туда и вышел.

-ам

1. расти, вырастать, вырасти.

Виян кушкаш быстро расти.

(Зина) ачаж гаяк пашаче кушкын. Ю. Галютин. Зина росла работящей, как и её отец.

Вӱд ок лий гын, шурнат, чодырат кушкын огыт керт ыле. К. Васин. Если бы не было воды, то не могли бы расти и хлеба, и леса.

2. перен. расти, вырастать, вырасти; развиваться, развиться; совершенствоваться.

Наука кушкеш наука развивается;

грамотность кушкеш растёт грамотность.

– Ынде марий литературылан кушкашыже йӧн почылтын, – журналым шаралтен, Чавайн шыргыжал пелештыш. К. Коряков. – Теперь открылись возможности развиваться для марийской литературы, – раскрыв журнал, сказал Чавайн, улыбаясь.

3. расти, вырасти; увеличиваться, увеличиться; подниматься, подняться.

Ола кушкеш город растёт;

у пӧрт-влак кушкыт поднимаются новые дома.

Шушаш плотинан вурс каркасше койын кушкын да бетон дене леведалт толын. К. Васин. Стальной каркас будущей плотины поднимался на глазах и одевался в бетон.

Кече мучко тудын отрядше кушко. К. Васин. Его отряд увеличивался весь день.

4. заживать, зажить; срастаться, срастись.

Сусыр вер кушкын рана зажила;

лу сайын кушкын кость срослась правильно.

5. расти, вырасти; повышаться, повыситься; подниматься, подняться.

Ак кушкын цены выросли;

парым кушкеш долги растут.

Пытартыш ийлаште проект пашалан ак икмыняр пачаш кушкын. «Мар. ком.». В последние годы цены за проектные работы выросли в несколько раз.

Таҥастаре: кӱзаш, нӧлталташ

Йыжыҥан койыш мут:

Кушкын каяш

Кушкын толаш

Кушкын шинчаш

Кушкын шогалаш

Кушкын шогаш

Кушкын шуаш

порвать.

Йоҥылыш кушкед колташ нечаянно порвать.

Тӱҥ мут: кушкеда́ш

вырвать, выдрать что-л.

Экипаж эмганен, пуля лётчикын вачыж ден йолжым шӱтен, стрелокын эрдыштыже шылым кушкед луктын да шола кынервуйжым сусыртен. К. Березин. Экипаж ранен: пуля пробила лётчику плечо и ногу, у стрелка вырвала кусок мяса из бедра и попала в левый локоть.

Тӱҥ мут: кушкеда́ш

1) вырвать, оторвать.

Кагаз лукым кушкед налаш оторвать уголок бумаги.

2) перен. наругать, задать взбучку, дать нагоняй, дать жару.

(Прокудин:) Туге кушкед налаш, ик арня мӱшкыр денже веле малыже. «Ончыко». (Прокудин:) Так надрать его, пусть целую неделю будет спать на своём животе.

3) перен. содрать, взять слишком дорого.

Ӱяҥдышлан олаш каяш кӱлеш. Уке гын штрафым кушкед налаш сӧрат. «Ончыко». – Надо ехать в город за удобрением. В противном случае обещают содрать штраф.

Тӱҥ мут: кушкеда́ш

нарвать что-л.

Кагазым кушкед опташ нарвать бумагу.

Тӱҥ мут: кушкеда́ш

изорвать, порвать в клочья.

Серышым кушкед шуаш изорвать письмо.

Тӱҥ мут: кушкеда́ш

1+ 100+ 200+ 300+ 400+ 500+ 600+ 700+ 800+ 900+ 1000+ 1100+ 1200+ 1300+ 1400+ 1500+ 1600+ 1700+ 1800+ 1900+ 2000+

600+ 610+ 620+ 630+ 640+ 650+ 660+ 670+ 680+ 690+

610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622

МарлаМутер © 2008-2019
Мемнан лаштык контактыште
Мемнан лаштык facebook-ышто