Марла : Русский : English

10 томан марий йылме мутер

Мутерыште чылаже 40991 мут

уст. прибыльный, доходный; приносящий выгоду, пользу.

Кусартышан пашам кеч-кӧат йӧрата. Каждый любит прибыльную работу.

сущ. от кусараш.

1. перемещение (на другое место в пространстве), перевод, перенесение, перенос, перевоз, переброска.

Пӧртым кусарымаш куштылго паша огыл. Перенос дома – дело нелёгкое.

2. перемещение, перевод (на другое место работы, службы, учёбы).

Мый гын тыйым ты пашашке кусарымаште нимогай удамат ом уж. Не вижу ничего плохого в переводе тебя на эту работу.

3. перевод, направление (куда-л. взгляда, взора).

Шинчамым кече волгыдо гыч трук кусарымашеш книгаште нимомат ом уж лие. От внезапного неревода глаз от солнечного света я ничего не стал видеть в книге.

4. перевод; придание какого-л. направления деятельности, действию, усилиям.

Ял озанлык пашам индустриальный негызыш кусарымаш перевод сельскохозяйственных работ на индустриальную основу.

5. переписывание, списывание (с оригинала).

Блокнот гыч мурым кусарымаш списывание песни из блокнота.

Вет ик кагаз ӱмбач весышке яра кусарымашат ятыр вийым, чытышым йодеш. Ведь и простое списывание с одной бумаги на другую требует много силы, терпения.

6. перевод; переводной текст, а также процесс передачи чего-л. с одного языка на другой.

Рушла гыч марлаш (ке) кусарымаш перевод с русского на марийский язык.

Кусарымаш гоч марий писатель-влакын поро лӱмнерышт мемнан элыште веле огыл, вес эллаштат шарлен. М. Казаков. Благодаря переводам добрые имена марийских писателей стали известны не только в нашей стране, но и за рубежом.

7. перевод, перечисление (денег, имущества на другой счёт, на кого-л.).

Оксам сберкассыш кусарымаш перечисление денег в сберкассу.

1. прич. от кусараш.

2. прил. переводной, переводный, переведённый (с какого-л. языка), переводческий.

Кусарыме почеламут переводное стихотворение;

кусарыме ойлымаш-влак переводные рассказы;

кусарыме йылме язык перевода;

кусарыме сомыл переводческое дело.

Жап шукат огеш эрте, кусарыме кок текстшат Йошкар-Олаште да Чебоксарыште печатлалтеш. Г. Зайниев. Проходит немного времени, и оба переводных текста печатаются в Йошкар-Оле и Чебоксарах.

Кусарыме паша кызыт поснак чот вияҥ каен. М. Казаков. Переводческое дело усилилось в особенности в настоящее время.

3. в знач. сущ. перевод; текст, переведённый с какого-л. языка.

Иктаж-кӧн кусарымым лудаш читать чей-либо перевод;

кусарымым шымлаш изучать перевод.

Утларак сылнылан, оригинал деке лишке шогышылан С. Поделковын кусарымыже шотлалтеш. Г. Зайниев. Более талантливым, близким к оригиналу считается перевод С. Поделкова.

1. прич. от кусараш.

2. в знач. сущ. переводчик.

Кусарыше лияш быть переводчиком;

руш кусарыше русский переводчик;

марий йылме гыч кусарыше переводчик с марийского языка.

Вет кажне кусарышын шке стильже уло. М. Казаков. Ведь у каждого переводчика свой стиль.

Таҥастаре: переводчик, толмач

1. рой (насекомых, пчёл и т. д.), стая, свора (каких-л. животных).

Мӱкш кусат рой пчёл;

пий кусат свора собак.

Мӱкш кусатетым таҥгал ыште ыле, поро кугу юмо, тудым тый дечет кумал йодына. Кум. мут. Мы просим тебя, добрый великий бог, посылай нам рой пчёл.

2. множество, орава (кого-л.).

Тынар кусат йоча дене мом ыштыман?! В. Косоротов. Что делать с такой оравой детей?!

3. разг. свора, сборище, шайка.

Поян кусат свора богачей.

Нунын шем пашашт вашке тӱжваке лекте. Сандене тудо кусат кашакет адак Йошкар-Олашкак куснышт. Д. Орай. Вскоре их тёмные дела вскрылись. Поэтому эта свора снова переехала в Йошкар-Олу.

Таҥастаре: тӱшка, кашак

-ем

премещаться, двигаться (в пространстве).

Тыге йӱштӧ юж ден шокшо юж икте-весым вашталтен кусланат. Тыгай кусланымыжым (писын куснымым) мардеж маныт. В. Сави. Таким образом перемещаются потоки холодного и тёплого воздуха. Такое движение называют ветром.

Таҥастаре: куснаш

I.

-ам

возвр.

1. нагромождаться, нагромоздиться, сгрудиться (во множестве, кучей, грудой, толпой).

Пурла велне, вокзал воктен, нимучашдыме шуко склад, контор пӧрт-влак кусналтыныт. М. Шкетан. Направо, у вокзала, сгрудилось бесконечное множество складов, контор.

2. быть заваленным (множеством чего-л.).

Машина почеш олымым удырен шогышо ӱдыр-влак олым дене кусналтын улытат, Йыгнатлан ала-мом кычкыреныт. М. Шкетан. Девушки, отгребающие солому от молотилки, были завалены соломой и поэтому что-то кричали Йыгнату.

II.

-ам

возвр.

1. переселяться, переселиться (на новое место жительства), переходить, перейти (на другое место работы, учёбы).

– Лӱдыктена-огына, паша лийын, ынде кусналтын, хи-хи-хи. – ӱдырамаш воштылеш. Я. Ялкайн. – Пугаем или нет, теперь дело сделано, переселение совершилось, хи-хи-хи! – смеётся женщина.

2. переходить, перейти; передаться от одного к другому, распространяться на другое.

Кок стакан йӱмек, мыйын шыде кусналташ тӱҥалын. М. Шкетан. После второго стакана у меня злость стала переливаться.

-ем

1. перемещаться, переместиться, переходить, перейти (на другое место в пространстве).

Ик зал гыч весышке куснаш перейти из одного зала в другой.

Пионер-шамыч, ик изи олыкышто пашам пытарен, весышкат куснышт. К. Васин. Пионеры, закончив работу на одном небольшом лугу, перешли на другой.

2. переселяться, переселиться, переехать (на другое местопребывание, местожительство).

Олашке куснаш переехать в город;

ешге вес вере куснаш переселиться на другое место вместе с семьёй.

Кышам утларак шылташ манын, (Ильян ачаже) Яраҥ гыч Чыкмашке илаш куснен К. Васин. Чтоб лучше замести следы, отец Ильи из Яранска переселился в Козьмодемьянск.

3. переходить, перейти, переводиться, перевестись (на другое место работы, службы, учёбы).

Вес пашашке куснаш перейти на другую работу;

вес цехышке куснаш перейти в другой цех.

Эркавай лу ий наре Пермь оласе больницыште санитарлан ыштен, вара заводыш. куснен И. Васильев. Около десяти лет проработал Эркавай санитаром в пермской городской больнице, затем перевёлся на завод.

4. переходить, перейти, поступать, поступить (в собственность, распоряжение кого-чего-л. другого).

Иктаж-кӧн кидыш куснаш перейти в чьи-либо руки.

Петербургышто власть калык кидыш куснен. Е. Янгильдин. В Петербурге власть перешла в руки народа.

5. переходить, перейти, передаваться, передаться; распространяться, распространиться на кого-л. другого, на что-л. другое.

Иктаж-кӧ деке куснаш передаться кому-л.

Санун куанже Султан декат кусныш. В. Юксерн. Радость Сану передалась и Султану.

6. переходить, перейти (примыкая к кому-чему-л. другому).

Рвезе кашакыш куснаш перейти к толпе парней;

руш вераш куснаш перейти на русскую веру.

Петроградыште полк почеш полк калык велке кусна, самодержавийын ӱшанже пытен. С. Чавайн. В Петрограде полк за полком переходит на сторону народа, опора самодержавия рухнула.

7. переходить, перейти (к чему-л. другому, кончив или оставив одно), переключаться, переключиться (о разговоре, беседе).

Вес темыш куснаш перейти к другой теме.

Но мутышт ок кылдалт: иктым тӱҥалыт, весыш тӧрштат, весым ойлен огыт пытаре – кумшыш куснат. А. Эрыкан. Но разговор у них не вяжется: начинают одно, перескакивают на другое, не докончив его, переходят на третье.

8. переходить, перейти (на другие условия, методы труда, действия, существования).

У паша йӧныш куснаш перейти на новые методы работы;

марий йылмышке куснаш перейти на марийский язык.

Ну, рвезе-влак, эрласе кече гыч те чыланат бригадный методыш куснеда. В. Чалай. Ну, парни, с завтрашнего дня вы все переходите на бригадный метод.

9. переноситься, перенестись, устремляться, устремиться на кого-что-л. др-гое (о взгляде, взоре, глазах, мыслях).

Рвезын шинчаончалтышыже ял велыш кусныш. В. Любимов. Взор парня перенёсся в сторону деревни.

Вара (Эчейын)шонымыжо весыш кусна. П. Корнилов. Затем мысли Эчея переносятся иа другое.

10. переходить, перейти, передаваться, передаться, быть перенесённым (во времени).

Вес пагытыш куснаш перенестись на другое время.

Эн ончычак съездым кокымшо декабрьыште эртараш палемдышна, вара колымшо февральыш куснышна. Ф. Майоров. Сначала мы наметили провести съезд второго декабря, потом перенесли на двадцатое февраля.

Йыжыҥан койыш мут:

Куснен каяш

Куснен толаш

Ойсавыртыш:

Куснен кайыше

переселенец.

Куснен кайыше-влакым шурныдымо пасу да пасум лош пӱчшӧ мучашдыме кугу корно вашлие. Я. Ялкайн. Переселенцев встречали незасеянное поле и бесконечная большая дорога, пересекающая это поле.

Тӱҥ мут: кусна́ш

переселяться, переселиться, переехать (отсюда).

Кодшо ийыште Оръял гыч выселкыш коло сурт куснен кайыш, тудо верышке ӱлыл мучаш гыч толын шинчыч, ял адакат тичмашынак кодо. Я. Ялкайн. В прошлом году из Оръяла в выселок переселилось двадцать дворов, на их место переселились из нижнего конца, деревня опять осталась целой.

Тӱҥ мут: кусна́ш

1) переселяться, переселиться, переехать (сюда).

Кождемырат тора гыч шке родо-тукымжо, пошкудыжо дене пырля Какшан велке куснен толын. К. Васин. И Кождемыр вместе со своей роднёй, соседями переселился в сторону Кокшаги издалека.

2) переходить, перейти, доставаться, достаться от кого-л. кому-л.

Кугезына-влак дечынак куснен толын (йӱла). А. Юзыкайн. Традиция перешла ещё от наших предков.

Тӱҥ мут: кусна́ш

1) переходить, перемещаться (в пространстве).

Снаряд ден мине ынже логал манын, нуно (катер-влак) ик вер гыч вес верыш кусныл кошташ тӱҥальыч. И. Ятманов. Чтобы не попасть под мину или снаряд, катеры стали переходить с места на место.

2) переходить, переезжать, странствовать, кочевать, бродяжничать, бродяжить (не имея постоянного места жительства).

– Мыят Аликей семынак шонем, – манеш вес рвезырак чыган. – Ик вере да вес вере кусныл коштын, шерем темын. М. Евсеев. – И я думаю как Аликей, – говорит другой молодой цыган. – Надоело кочевать с места на место.

Тӱҥ мут: кусныла́ш

-ам

многокр.

1. перемещаться, переходить (на другое место в пространстве).

Сурт гыч суртыш куснылаш переходить из дома в дом.

Кугу танк-шамыч кадыр-кудыр корно дене, пушеҥге кокла гыч писын вер гыч верыш куснылыт. Д. Орай. По извилистой дороге, среди деревьев быстро передвигаются большие танки.

2. переселяться, переезжать (на другое местопребывание, местожительство).

Вер гыч верыш куснылаш переезжать, кочевать с места на место.

Артель вер гыч верыш куснылын, архив ятыр гана йомын. Й. Осмин. Артель переезжала с места на место, архив терялся много раз.

3. переходить, переводиться (на другое место работы, службы, учёбы).

У деч у пашашке куснылаш логалын гын, чыла тидыже мылам путырак пайдале лийын. Если и приходилось переходить всё на новую работу, это было для меня весьма полезно.

4. переходить, поступать (в чью-л. собственность, распоряжение), доставаться кому-л. другому.

Кум кече, кум йӱд тиде рубеж кид гыч кидыш куснылын. А. Березин. Три дня и три ночи этот рубеж переходил из одних рук в другие.

5. переходить, переключаться (к чему-л. другому, кончив или оставив одно).

Чӱчкыдын мут гыч мутыш кусныл кутырена. М.-Азмекей. Разговариваем, часто переходя с одной темы на другую.

6. переноситься, устремляться, направляться (о взгляде, взоре, мыслях).

Шинчаже йӱла веле, икте гыч весышке куснылеш. А глаза только горят, устремляются с одного на другое.

Ушем эртак эртыше пагытыш куснылеш. Мои мысли постоянно переносятся в прошлое.

Йыжыҥан койыш мут:

Кусныл кошташ

1. прич. от куснылаш.

2. прил. передвижной.

Куснылшо электростанций передвижная электростанция;

куснылшо механизированный колонно передвижная механизированная колонна;

куснылшо театр передвижной театр.

Куснылшо колонным К П. Ершов вуйлата. «Ончыко». Передвижной колонной руководит К. П. Ершов.

3. прил. кочевой, кочующий (о людях, животных), перелётный (о птицах); переходящий с места на место.

Куснылшо калык кочевой народ;

куснылшо кайык перелётные птицы.

Мемнан дене телым нунылан кочкаш ок сите, сандене шыжым шуко кайыкше шокшо элыш чоҥешта Нине кайык-влакым куснылшо маныт. «Природоведений». Зимой им у нас не хватает корма, поэтому многие птицы осенью улетают в тёплые края. Таких птиц называют перелётными.

Ойсавыртыш:

Куснылшо Йошкар знамя

Куснылшо фонд

переходящее Красное знамя.

Куснылшо Йошкар знамям кидыштыда пеҥгыдын кучыза! Н. Лекайн. Держите крепко в своих руках переходящее Красное знамя!

Тӱҥ мут: ку́снылшо

переходящий фонд, перечисляемый на следующий год.

Тылеч ончыч ямдылыме урлыкашым вигак ӱдымашке колтен шогымо, ынде куснылшо фондыш оптена. «Мар. ком.». Раньше заготовленное семенное зерно сразу отправляли на посев, теперь закладываем на переходящий фонд.

Тӱҥ мут: ку́снылшо

сущ. от куснаш переход, переселение.

Писын куснымаш быстрый переход.

Салтак илыш, командир радамыш куснымаш шинчымашым пойдараш йодын. М. Сергеев. Солдатская жизнь, переход в ряды командиров требовали повышения знаний.

откуда? из каких мест?

Кусо улыда? вы из каких мест?

кусо рвезе? парень из каких мест?

– Кусо улат? – Район гыч. А. Эрыкан. – Откуда ты? – Из района.

Таҥастаре: кушеч(ын)

1+ 100+ 200+ 300+ 400+ 500+ 600+ 700+ 800+ 900+ 1000+ 1100+ 1200+ 1300+ 1400+ 1500+ 1600+ 1700+ 1800+ 1900+ 2000+

600+ 610+ 620+ 630+ 640+ 650+ 660+ 670+ 680+ 690+

600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614

МарлаМутер © 2008-2019
Мемнан лаштык контактыште
Мемнан лаштык facebook-ышто