Марла : Русский : English

10 томан марий йылме мутер

Мутерыште чылаже 40991 мут

-ем

разг. медлить, замедлить, не торопиться, мешкать.

Ит куньыртате, пашаштет писырак лий. Не медли, будь шустрым в работе.

Таҥастаре: шуйнылаш

-ам

многокр. медлить, мешкать.

Аркадий кӱкшӧ капан, лӧзыра могыран гынат, ок куньыртатыл. «Ончыко». Хотя Аркадий высокого роста, полненький, не медлит.

Таҥастаре: шуйнылаш

1. рукомойник, умывальник.

Марий куҥган йымалан кидшым шӱалтыш. Я. Ялкайн. Мужчина сполоснул руки под умывальником.

Андрей эрдене эр кынелят, балконыштак кечыше куҥган гыч шӱргыжым мушко. Я. Ялкайн. Андрей встал рано утром и умылся из умывальника, висящего на балконе.

Таҥастаре: рукомойник

2. чайник; сосуд с ручкой и с носиком для кипячения воды.

Омаш воктенак Андрийын аваже да Ямайын ватыже, тулым олтен, куҥган дене чайым сакышт. Я. Ялкайн. Мать Андрея и жена Ямая прямо около шалаша зажгли костёр и подвесили чайник для чая.

Таҥастаре: чайник

диал.

1. нар. куда.

Куҥге кает? Куда идёшь?

Тугак ончо: кувеке

2. в знач. союзн. сл. куда.

Куҥге мардеж пуалеш, туҥге пушеҥге лупшалтеш. Куда ветер подует, туда дерево клонится.

Тугак ончо: кувеке, кушко

замухрышка, тощий, хилый, слабый, не обладающий достаточной физической силой.

(Эчан ден аважын) изи гына куҥгырий ушкалышт уло, тудат шӧрым пеш шагал пуа. Н. Лекайн. У Эчана с матерью имеется маленькая тощая корова, она тоже даёт очень мало молока.

Таҥастаре: куньырий, начар

1. болото.

Лӱҥгышӧ куп зыбкое болото;

лӱкӧ куп топкое болото;

купым кошташ осушать (осушить) болото.

Купышто эре вӱдыжгӧ, тыгыде арама, нӧлпӧ-влак кыне гай нӧлталтыт. В. Иванов. В болоте всегда сыро; как конопля, поднимаются мелкие ивняки, ольхи.

2. перен. болото, всё, что характеризуется косностью, застоем, отсутствием живой деятельности и инициативы.

Ведатын суртшо – лӱҥгышӧ куп, йӧным кычал от лек гын, тыйым йӧршынак нелеш. О. Шабдар. Дом Ведата – зыбкое болото, если не сумеешь каким-то способом вырваться (оттуда), то совсем засосёт тебя.

3. в поз. опр. болотный; относящийся к болоту, связанный с болотом.

Куп лӱкӧ (болотная) топь;

куп лавыра болотная грязь.

Йырым-ваш нугыдо шӱйшӧ куп ӱпш. Кругом густой гнилой запах болота.

Ожнысо семын ынде куп вӱдым нигӧат огеш йӱ. «Ончыко». Сейчас, как прежде, никто не пьёт воду из болота.

зоол. мородунка; птица семейства ржанковых.

Тӱҥ мут: тури́й

подр. сл. – подражание звуку удара о что-л., сопровождающемуся с дребезжаньем.

Тале мардеж годым ведраже (тӱньык олмеш шындыме) куп-коп волен возын. И. Ломберский. Во время сильного ветра ведро, устроённое вместо трубы, упало с дребезжаньем.

купальник (йӱштылаш чийыме ӱдырамаш вургем).

Ӱдырамаш нарынче тӱсан купальникым чиен, мотор кап-кылан русалкыла веле коеш. «Ончыко». Женщина надела жёлтый купальник, выглядит, словно стройная русалка.

болотистый, с болотом.

Купан мланде болотистая почва;

купан олык болотистые луга.

Кӱчык жапыште куп вереш у пӧрт-влак кушкын шогалыныт. За короткий срок на болотистых местах выстроились новые дома.

Самырык патриот-влак сип да купан тайгаште геройла шогеныт. Г. Чемеков. Молодые патриоты героически сражались в глухой и болотистой тайге.

-ам

заболачиваться, заболотиться.

Кызыт ер купаҥаш тӱҥалын. П. Луков. Сейчас озеро стало заболачиваться.

Курык: купа́нгдаш

-ем

заболачивать, заболотить; превращать (превратить) в болото.

Олыкым купаҥдаш заболотить луга.

Чӹмде юршы юр андакшы кукшы вӓрвлӓмок купангден. Беспрестанный дождь заболотил прежние сухие места.

Йыжыҥан койыш мут:

Купаҥден шындаш

заболотить.

Йӱр почеш утларак веле купаҥден шынден, эрташат ок лий. После дождя ещё больше заболотило, и пройти нельзя.

Тӱҥ мут: купаҥда́ш

сущ. от купаҥаш заболачивание.

Ер купаҥмаш заболачивание озера.

1. прич. от купаҥаш.

2. в знач. сущ. заболачивание.

Мландым пеш тале вӱд йогын деч, урылтмо, сӱмырлымӧ, шинчалаҥме, кунаҥме, вӱд налме да кошкымо деч аралаш кӱлеш. «Мар. ком.». Надо обеспечить защиту земли от селей, оползней, обвалов, засоления, заболачивания, подтопления и иссушения.

1. прич. от купаҥаш.

2. прил. заболоченный; превратившийся в болото; топкий.

Кол кучымаште шуэнак огыл купаҥше вер гоч вончаш перна. «Мар. ком.». На рыбалке нередко приходится переходить через заболоченные места.

I.

болотце, топь.

Ончылно купаш, лавыра. Ме кужу кияк лоҥга гыч келын каена. «Род. верч». Впереди болотце, грязь. Мы проходим вброд через разросшиеся осоки.

II.

-ем

плесневеть, заплесневеть, покрываться (покрыться) плесенью.

Шыжым йырваш вӱдыжгӧ... пуш, пуйто чыла локтылалтын, купен: мландат, киндат, пушеҥгат, пӧртат. «Ончыко». Осенью кругом запах сырости, кажется, будто всё испортилось, заплесневело: и земля, и хлеб, и деревья, и дома.

Ложаш купен. Мука заплесневела.

болотистый.

Корно купашан шыгыр пич чодыра дене эрта. Дорога проходит через болотистый густой глухой лес.

зоол. лунь болотный, птица семейства ястребиных.

Кенета (тыктын) ӱмбакыже купвараш кержалте, кучыш да кӱшкӧ нӧлталте. «Ончыко». Вдруг на чернозобую гагару напал лунь болотный, схватил её и поднялся ввысь.

Таҥастаре: нзиӓмырт, йӓргыльы

1+ 100+ 200+ 300+ 400+ 500+ 600+ 700+ 800+ 900+ 1000+ 1100+ 1200+ 1300+ 1400+ 1500+ 1600+ 1700+ 1800+ 1900+ 2000+

500+ 510+ 520+ 530+ 540+ 550+ 560+ 570+ 580+ 590+

590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600

МарлаМутер © 2008-2019
Мемнан лаштык контактыште
Мемнан лаштык facebook-ышто