Марла : Русский : English

10 томан марий йылме мутер

Мутерыште чылаже 40991 мут

1. прич. от командироватлаш.

2. прил. командированный (командировкышто улшо).

Командироватлыме шофёр-влак коклаште Викторат лийын. «Мар. ком.». Среди командированных шофёров был и Виктор.

командировка (служебный паша дене иктаж-кушко миен коштмаш).

Командировкыш колташ направить в командировку;

командировко гыч пӧртылаш возвратиться из командировки.

– Лу кечылан командировкыш каемат, Чачук дене чеверласаш пурышым. В. Иванов. – Я на десять дней уезжаю в командировку, поэтому зашёл попрощаться с Чачук.

1. сущ. разг. командировочный, командированный (командировкышто улшо).

Ялыште командировочный-влак ятырын улыт. В деревне много командированных.

2. прил. командировочный (командировко дене кылдалтше).

Командировочный удостоверенийымат пыштеныт. К. Коряков. Положили и командировочное удостоверение.

3. разг. сущ. командировочные (командировкылан пуымо окса).

Командировочныйым налаш получить командировочные.

командирский (командир дене кылдалтше).

Миклай изашт командирский фуражкым упшалын. В. Косоротов. Их брат Миклай надел командирскую фуражку.

1. командный (команде дене кылдалтше).

Командный первенстве командное первенство;

командный таҥасымаш командное соревнование.

Кок кече жапыште эртарыме соревнованийын результатше почеш командный зачётышто ончыл верым Еласовский районысо команде налын. «Мар. ком.». По результатам двух дней соревнования первое место в командном зачёте заняла команда Еласовского района.

2. командный (командований дене кылдалтше).

Командный состав командный состав.

Штаб начальник, лап пӱгырнен, траншей дене командный пункт велыш ошкыльо. В. Иванов. Начальник штаба, пригнувшись, зашагал по траншее в сторону командного пункта.

воен. командование (войска, войсковой соединений ден часть-влакын начальникышт).

Кумшо кечын кастене советский командований Днепрым коден каяш приказым пуыш. Н. Лекайн. На третий день вечером советское командование дало приказ оставить Днепр.

-ем

1. командовать кем-чем-л.

Парад дене командоватлаш командовать парадом;

полк дене командоватлаш командовать полком.

Ынде тудо (Миклай) – офицер, катер дене командоватла. «Ончыко». Теперь Миклай – офицер, командует катером.

2. разг. перен. командовать кем-чем, над кем-чем-л.; приказывать, распоряжаться.

Тый, Саню, кугурак семын шке командоватле. В. Косоротов. Ты, Саню, как старший, командуй сам.

командующий (войсковой соединенийын начальникше).

Армийын командующийже командующий армией;

флотын командующийже командующий флотом.

Полковник командующийын мутшылан «Есть!» манын вашештыш. К. Березин. На слова командующего полковник ответил «Есть!».

кул. трёхслойные блины; слоёные блины.

Ӱстембалне команмелна пушлана. В. Иванов. На столе стопка слоёных блинов распространяет вкусный запах.

Курык: команга́лташ

-ам

покрываться коркой.

Вожсаскам шындымеке, йӱр шуко шога гын, мланде ӱмбал комаҥалтеш. «У илыш». Если после посадки овощей стоят дожди, то поверхность почвы покрывается коркой.

Таҥастаре: комаҥаш

Курык: кома́нгаш

-ам

покрываться коркой.

Роклан комаҥаш эрыкым пуыман огыл. «Ончыко». Не надо допускать, чтобы почва покрылась коркой.

Таҥастаре: комаҥалташ

-ам

диал. возвр. отклеиваться, отклеиться; лупиться, облупиться; шелушиться.

(Пӧртын) кӱшыл пелыже комаралт йогышо чияж дене йылгыж шога. Я. Ялкайн. Верхняя половина дома поблескивает своей облупившейся краской.

Тугак ончо: тӧргалташ

-ем

диал. отклеивать, отклеить; отлеплять, отлепить; облупить; обдирать, ободрать; снимать, снять (кору).

– Айда пурышт, капкам комарышт, окнам шалатышт – садак ом пурто! А. Краснопёров. – Пусть заходят, ворота снимут, окно разобьют – всё равно не пущу!

Тугак ончо: тӧргалташ, тӧргалтараш

с.-х.

1. комбайн (иканаште тӱрлӧ пашам шуктышо сложный машина).

Пареҥге лукшо комбайн картофелеуборочный комбайн.

Тыште механик-влак комбайным олмыктат. Н. Лекайн. Здесь механики ремонтируют комбайн.

2. в поз. опр. комбайновый.

Комбайн завод комбайновый завод.

комбайнёр (комбайным вӱдышӧ еҥ).

Комбайнёрлан ышташ работать комбайнёром.

Комбайнёр ден тракторист-влак йӱдшӧ-кечыже пашам ыштеныт. «Ончыко». Комбайнёры и трактористы работали днём и ночью.

комбайнёрка (ӱдырамаш комбайнёр).

– Тый – комбайнёрка, а мый – тракторист. «Ончыко». – Ты – комбайнёрка, а я – тракторист.

воен. комбат (батарейын але батальонын командирже).

Тиде комбатын задачыже. Н. Лекайн. Это задача комбата.

ист. комбед, комитет бедноты (незер-влак комитет).

Ачам йошкар партизан, комбед вуйлатыше. З. Каткова. Отец мой – красный партизан, председатель комбеда.

Курык: комбигы

гусёнок.

Комбиге лектын вылупились гусята.

Нарынче комбиге-влак нӧргӧ ужар шудым чӱҥген коштыт. Ю. Артамонов. Жёлтые гусята ходят и щиплют молодую зелёную траву.

1. комбикорм, комбинированный корм (тӱрлӧ шурным йӧрен йоҥыштымо корма).

Комбикормым теҥгече кастене машина дене конден ястареныт. «Мар. ком.». Вчера вечером на машине привезли и разгрузили комбикорм.

2. в поз. опр. комбикормовый.

Комбикорм завод куатым пога. «Мар. ком.». Комбикормовый завод набирает силу.

1+ 100+ 200+ 300+ 400+ 500+ 600+ 700+ 800+ 900+ 1000+ 1100+ 1200+ 1300+ 1400+ 1500+ 1600+ 1700+ 1800+ 1900+ 2000+

500+ 510+ 520+ 530+ 540+ 550+ 560+ 570+ 580+ 590+

499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509

МарлаМутер © 2008-2019
Мемнан лаштык контактыште
Мемнан лаштык facebook-ышто