Марла : Русский : English

10 томан марий йылме мутер

Мутерыште чылаже 40991 мут

насмешливо, ехидно.

Койдарчыкын ончалаш взглянуть насмешливо;

койдарчыкын пелешташ сказать ехидно.

Кумшо, осал, поктен шуо мужырым, койдарчыкын, намысдымын пурыш коклашке. В. Колумб. Третий, злодей, догнал пару, ехидно, нахально втиснулся в середину.

-ем

1. понуд. от койдараш.

2. позорить кого-л.

Если, йолташ, палем ыле весе дене коштметым, ом кошт ыле мый тый денет койдарыктен шкемым. Муро. Если бы я знала, что ты ходишь с другой, не стала бы я ходить с тобой, позорить себя.

сущ. от койдараш высмеивание, осмеивание; насмешка.

Южо титаклан куштылго мыскара – юмор сита гын, весылан пӱсӧ шомак, игылт койдарымаш – сатира кӱлеш. М. Казаков. Если для одной погрешности достаточно лёгкой шутки – юмора, то для другой нужны острые слова, злая насмешка – сатира.

1. прич. от койдараш.

2. в знач. сущ. насмешка, разг. издёвка.

Кавырля ӱдырамаш койдарымым пырчат чытен огыл, сырен, йошкарген каен. М. Шкетан. Кавырля нисколько не выносил насмешек женщин, сразу злился, краснел.

3. прил. насмешливый, ехидный, подковыристый.

– Кугыжа деч пенсийым вучо, – Эрнест койдарыме йӱкын манеш. И. Ломберский. – Жди пенсию от царя, – насмешливым голосом говорит Эрнест.

1. прич. от койдараш.

2. в знач. сущ. насмешник.

(Осып:) Тыгай койдарышыже тошкалме еда уло. М. Шкетан. (Осып:) Таких насмешников-то на каждом шагу.

3. прил. насмешливый.

Саде йӱк коклаште Янышын койдарыше йӱкшӧ шергылтеш. К. Васин. Среди этих голосов раздаётся насмешливый голос Яныша.

насмешливо, ехидно.

Койдарышын пелешташ сказать насмешливо;

койдарышын ончалаш взглянуть ехидно.

Сапан Йыван койдарышын шыргыжале. Н. Лекайн. Сапан Йыван ехидно улыбнулся.

невидимое пространство.

Кӱшнӧ-кӱшнӧ, куралшын вуй ӱмбалне, турий-влак мурен пӧрдыт койдымаште. С. Чавайн. Высоко-высоко над головой пахаря, в невидимом пространстве, с трелями кружатся жаворонки.

1. прич. от кояш.

2. прил. невидимый, незаметный.

Шинчалан койдымо невидимый глазу;

койдымо лияш стать невидимым, неаметным.

Но койдымо сусыр, кеч-кузе ынет палдаре гынат, коржынак коржеш. «Ончыко». Но незаметная рана, как ни скрывай, ноет и ноет.

невидимо, незаметно.

Нуно корем лакыш волен, тушман сарзылан койдымын, ола тӱрышкак миен лектыч. К. Васин. Спустившись в овраг, они незаметно для вражеских воинов появились на окраине города.

коечный, имеющий койки.

Кок койкан палат двухкоечная палата.

Олаште кандаш койкан больнице уло. «Ончыко». В городе имеется больница на восемь коек.

1. койка, кровать.

Яра койко пустая койка;

койкым тӧрлаташ заправить койку;

койкышто кияш лежать на койке.

Елизавета Фёдоровна черлын койкыж деч ок ойырло. «Ончыко». Елизавета Фёдоровна не отходит от койки больного.

2. в поз. опр. коечный, относящийся к койке.

Койко пружин коечная пружина.

Койко вуйышто шовыч кеча. На спинке койки висит платок.

коечный, находящийся на койке.

Койкысо черле-влак коечные больные.

Койкысо туйо-влак, куван йӱкшым колын, вуйыштым нӧлтальыч. «Мар. ком.». Услышав голос старухи, коечные больные подняли головы.

Курык: ка́ймаш

сущ. от кояш.

1. видимое пространство, место.

Коймаште кия лежит на виду.

Коктынат тул коймашке ошкылыт. О. Тыныш. Оба шагают на то место, где виден огонь.

2. в поз. опр. видный, видимый.

Кеч изи кылтам эн чаплым еҥлан коймаш вереш сакен кеҥежымак кодаш. Й. Осмин. Хоть один аккуратный снопик надо повесить летом на видном месте.

заметно; так, чтоб было видно.

Коймашын пышташ положить так, чтоб было видно.

Но йӱдшӧ-кечыже (Кавказ таҥ), тул налын, мылам койшын волгыжат. М. Якимов. Друг Кавказ, ты, охваченный огнём, днём и ночью светишься так, что и мне видно.

Курык: ка́ймы

1. прич. от кояш.

2. прил. видный, видимый; доступный зрению.

Ужатен колтымо еҥын чиен коштмо арвержым коймо верыш, ишкыш, сакат. В. Иванов. Одежду провожаемого человека вешают на видное место, на вешалку.

3. в знач. сущ. появление.

Кастене Максин уремыште коймыжым Эчан эре шекланен. Н. Лекайн. Вечером Эчан неотрывно следил за появлением Макси на улице.

Курык: ка́йшы

1. прич. от кояш.

2. прил. видный, видимый; доступный зрению.

Койшо ужаш видимая часть.

– Теве тиде койшо участке да вес пасушто иктаж лу гектар, – вашешта Плотников. П. Корнилов. – Вот этот видимый участок и на другом поле примерно десять гектаров, – отвечает Плотников.

3. прил. похожий.

Пыстыл гай койшо похожий на пёрышко;

курыкла койшо похожий на гору.

Ер вес могырым, пила пӱй гай койшо чодыра ӱмбачын, тылзе онча. В. Иванов. По ту сторону озера над лесом, похожим на зубья пилы, выглянула луна.

диал. курдючная овца.

Койшорык-влакым кӱташ пасти курдючных овец.

Курык: кайы́кташ

-ем

1. понуд. от кояш.

2. придавать (придать) какой-л. вид.

Шоҥгын койыкта старит, придаёт старческий вид;

самырыкын койыкта молодит, придаёт моложавый вид.

Чодыра вуйыш кӱзен шушо тичмаш тылзе эҥер вӱдым кандалгын койыкта. К. Васин. Поднявшаяся над лесом полная луна придаёт речной воде синеватый оттенок.

Таҥастаре: ончыкташ

3. показывать, показать; выказывать, выказать; давать (дать) возможность увидеть.

Кӱсен гыч нершовыч лукым койыкташ выказывать из кармана уголок носового платка.

Вуйым гына койыктен, вӱдыштӧ Огаптя шога. «Ончыко». В воде стоит Огаптя, показывая лишь свою голову.

Таҥастаре: ончыкташ

-ем

однокр. показаться, появиться, выглянуть, выступить наружу; возникнуть; стать видным.

Пыл лоҥга гыч кече койылалтыш. С. Чавайн. Из-за туч выглянуло солнышко.

Омсаште Оклина койылалта. А. Волков. В дверях показывается Оклина.

Курык: ка́йын

1. деепр. от кояш.

2. нар. заметно, на глазах, быстро.

Пасу покшел озымжо койын веле ужарга. «У вий». На глазах зеленеет озимь на полях.

Мутланымаш койын талышна. Н. Лекайн. Разговор заметно оживляется.

1+ 100+ 200+ 300+ 400+ 500+ 600+ 700+ 800+ 900+ 1000+ 1100+ 1200+ 1300+ 1400+ 1500+ 1600+ 1700+ 1800+ 1900+ 2000+

400+ 410+ 420+ 430+ 440+ 450+ 460+ 470+ 480+ 490+

480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493

МарлаМутер © 2008-2019
Мемнан лаштык контактыште
Мемнан лаштык facebook-ышто