Марла : Русский : English

10 томан марий йылме мутер

Мутерыште чылаже 40991 мут

перен. постыдить, поругать, наругать, отругать.

Эн ондак, кӧ тиде арняште начар отметкым налын, тудым когартен налына. В. Сапаев. Сначала постыдим тех, кто в прошлую неделю получил плохие оценки.

Тӱҥ мут: когарта́ш

обжечь, опалить, обварить, ошпарить.

Йолем чылт когартыл пытарышым! – Ольош нужеш когаргыше йолжым удырен ойла. А. Айзенворт. – Я обжёг ноги! – расчёсывая свои обожжённые крапивой ноги, говорит Ольош.

Тӱҥ мут: когартыла́ш

-ам

многокр.

1. обжигать, палить, шпарить, ошпаривать.

Азыр дене Ялкийын капшым кӱрыштыныт, шокшо кӱртньӧ дене когартылыныт. К. Васин. Клещами ломали тело Ялкия, обжигали раскалённым железом.

2. перен. жалить, задевать, ранить словами, колкими замечаниями; язвить.

– Ваш-ваш козыра шомак дене когартылаш кызыт жап огыл, Евсей Платоныч! В. Юксерн. – Евсей Платоныч, сейчас не время жалить друг друга колкими словами.

Йыжыҥан койыш мут:

Когартыл пытараш

сущ. от когарташ.

1. обжигание, паление, опаливание, ошпаривание, прижигание.

Капым когартымаш обжигание тела;

комбымкогартымаш паление гуся;

шӧр атым когартымаш ошпаривание молочной посуды;

сусырым когартымаш прижигание раны.

2. перен. критика, осуждение.

Шылталымашын, когартымашын ик чапле йӧнжӧ сатира жанр. В. Чалай. Жанр сатиры является одним из лучших форм порицания и критики.

1. прич. от когарташ.

2. в знач. сущ. обжигание, паление, опаливание, ошпаривание, прижигание.

Нуж когартымымат, вондерла шуркалымымат шижде, тудо амбар деч ӧрдыжкӧ шикшалте. К. Васин. Не замечая обжигания крапивы, царапания кустарников, он помчался в сторону от амбара.

3. прил. палёный.

Пӧртыштӧ когартыме комбо дене ӱпша. В доме пахнет палёным гусём.

1. прич. от когарташ.

2. прил. палящий (о солнце).

А когартыше кече кугу эҥер тӱрыш йӱштылаш покта. М. Иванов. А палящее солнце гонит купаться к реке.

3. прил. перен. жгучий.

Тудо (поэт) аярнуж гай когартыше мутым муын, коштан, йорга еҥын чын образшым чоҥен кертын огыл. С. Черных. Поэт, не найдя жгучих, как крапива, слов, не смог создать правдивый образ себялюбивого, ветреного человека.

Курык: коге́ршы

зоол. моль (изи лыве, кудын игышукшшо меж вургемым, кушкылым да шурным пытара).

Когарш кочкын моль испортила (что-л.);

когарш деч аралаш беречь от моли.

Ӱдырамашын шинчажлан омса янакыште шинчыше изи лыве – когарш – перныш. «Ончыко». Женщина на дверном косяке заметила маленькую бабочку – моль.

Ойсавыртыш:

Шыште когарш

тополь когарш

бот. верба.

Таҥастаре: шертне

большой человек; тот, кто достиг высокого положения в обществе.

– Манамыш, кого эдем лишӓшлык ылам... Чӹчӹм – губернатор, мӹньӹм исправникеш ӹштӹнежӹ. Н. Игнатьев. – Говорю же, я должен стать большим человеком. Мой дядя – губернатор, хочет сделать меня исправником.

Тӱҥ мут: э́дем

Курык

1. прабабушка.

Мӹньын коговапам шукы, ӹндекшлу и, ӹлен. Моя прабабушка жила долго, девяносто лет.

Коговапам, ӓтямын папажы, шукы ямакым пӓлен. Моя прабабушка, бабушка отца, знала много сказок.

Тугак ончо: кугезе кувава

2. бабушка; мать отца.

Мӹнь коговапам докы, ӓтямын ӓважы докы, кашташ яратем ыльы. Я любила ходить к бабушке, матери отца.

Ӓтям коговапамын яратым эргыжы лин. Мой отец был любимым сыном бабушки.

Тугак ончо: кова

Курык

бот.

1. клюква (купышто кушшо тыгыде йошкар шопо кичкан кушкыл да тудын мӧржӧ).

Якшар коговӧчыж красная клюква;

кӱшы коговӧчыж спелая клюква;

коговӧчыжым погаш собирать клюкву.

Тене купышты коговӧчыж процок лин. Нынче на болоте много клюквы.

2. в поз. опр. клюквы, клюквенный.

Коговӧчыж шуды клюквенные кустарнички;

коговӧчыж куп клюквенное болото.

Тугак ончо: турнявӧчыж

Курык

зоол. стрекоза, коромысло большое (вӱдшырчык тӱшкашке пурышо насекомый).

Йӓр тӹрышты коговуйвандывлӓ чонгештылыт. У озера летают стрекозы.

Тугак ончо: имывор

Курык

двухстворчатые ворота с навесом, аркой (букв. большие ворота).

Когогапкам ӹшташ строить большие ворота;

когогапкам пачаш открывать большие ворота.

Когогапкам пачын шушымат, шудан машина кудывичышкок пырыш. Я открыла большие ворота, и машина с сеном въехала во двор.

Курык

зоол. кряква, серая утка.

Мӓмнан купышкы шыренок когокеклыдывлӓ чонгештен толыт. В наше болото часто прилетают кряквы.

Тугак ончо: кугылудо

-ем

гоготать, загоготать (о гусях).

Комбо-влак, кужу шӱйыштым шуен, чот когоклат. С. Чавайн. Вытянув свои длинные шеи, гогочут гуси.

сущ. от когоклаш гоготанье.

Комбо когоклымаш гоготанье гусей.

1. прич. от когоклаш.

2. в знач. сущ. гоготанье, гогот.

Лапчык-лапчык пыл вашакан кава помыш гыч нунын (кайыккомбын) когоклымышт ынде кумшо кече шокта. В. Юксерн. С неба с небольшими кучевыми облаками уже третий день слышится гогот диких гусей.

Курык

бот.

1. тыква (кугу йыргешке нарынче-ужар саскан пакчасе кушкыл да тудын саскаже).

Кого когоохырец большая тыква;

поспейышы когоохырец спелая тыква;

когоохырецым камакаш шындаш ставить тыкву в печь;

когоохырецым качкаш есть тыкву.

Тӹшак когоохырец гань дыньывлӓ кушкыт. К. Беляев. Там растут дыни, большие как тыквы.

2. в поз. опр. тыквы, тыквенный.

Когоохырец ком оболочка тыквы;

когоохырец шуды трава тыквы.

Весывлӓжы когоохырец тонгым шӹвеныт. Н. Ильяков. Другие лузгали семечки тыквы.

Тугак ончо: кавун

Курык

половник.

Когосавала доно опташ разливать половником.

Тӧрелкаш кок когосавала лемым пиштышым. Я налила в тарелку два половника супа.

Тугак ончо: марласовла

Курык

шаль; большой платок.

Когосавыцым ялшташ надеть шаль;

когосавыцым шӱташ снять шаль;

ялаван когосавыц шаль с бахромой.

Корнан-корнан луды когосавыцшым шӱта. Д. Орай. Снимает серую в клетку шаль.

Вуйыштыжы пидмы ош когосавыц. Н. Ильяков. У неё на голове вязаная белая шаль.

1+ 100+ 200+ 300+ 400+ 500+ 600+ 700+ 800+ 900+ 1000+ 1100+ 1200+ 1300+ 1400+ 1500+ 1600+ 1700+ 1800+ 1900+ 2000+

400+ 410+ 420+ 430+ 440+ 450+ 460+ 470+ 480+ 490+

475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489

МарлаМутер © 2008-2019
Мемнан лаштык контактыште
Мемнан лаштык facebook-ышто