Марла : Русский : English

10 томан марий йылме мутер

Мутерыште чылаже 40991 мут

помощник владыки того света.

Тӱҥ мут: кияма́т

рел. владыка загробного мира.

Колен гын, волгыдо тӱняште илыже, мыланна илаш полшыжо, киямат тӧра тудым сайын ашныже. Я. Элексейн. Если умер, то царство ему небесное, пусть нам жить помогает, пусть владыка того света бережёт его.

Тӱҥ мут: кияма́т

1. прорт. чёрт (употр. как междометие для выражения сожаления).

– Эй, кияматлык, шӱйшӧ пырня логалын улмаш. Г. Пирогов. – Эх, чёрт, оказывается, попало гнилое бревно.

2. прост. чёртов (употр. как бранное слово).

– Кияматлык янлык! Шым ӧрдыжлужо кӱрлам ыле! М. Шкетан. – Чёртов зверь! Пусть переломятся семь его рёбер!

1. огурец (пакчасе кушкыл да тудын саскаже).

Свежа кияр свежие огурцы;

киярым шындаш посадить огурцы;

киярым шинчалташ солить огурцы.

Пакчам ончен коштым, киярыш вӱдым оптышым. М. Иванов. Я огород осмотрел, огурцы полил.

2. в поз. опр. огуречный.

Кияр кичке огуречные семена;

кияр озым огуречная рассада;

кияр вӱд огуречный сок, огуречный рассол.

Кияр пеледышлаште мӱкш-влак ызгат. М. Шкетан. На огуречных цветах жужжат пчёлы.

Таҥастаре: охрец

Ойсавыртыш:

Кияр гай чумыраш

круглый как огурец (об откормленных, упитанных домашних животных).

Кияр гай чумыраш сур вӱльышт капшым кузе тарвата, туге сӧралын йортен колта. Д. Орай. Круглая, как огурец, серая кобыла их, красиво пошевеливая телом, бежит рысью.

Тӱҥ мут: кия́р

бот. огуречная трава, бурачник (свежа кияр ден ӱпшышӧ, тыгыде канде пеледышан, мӱй пуышо шудо).

Олыкышто кияршудо пеледын. На лугах расцвела огуречная трава.

уст. край, крайний.

Мыйын паша кияташте. Ӱпымарий. Моя хата с краю (букв. моё дело с краю).

Тугак ончо: тӱр

Курык: ки́аш

-ем

1. лежать; находиться в горизонтальном положении.

Кумык кияш лежать ничком;

комдык кияш лежать на спине;

шӧрын кияш лежать на боку;

ӱмылыштӧ кияш лежать в тени;

мландыште кияш лежать на земле.

Кож йымалне, пылышым шогалтен, мераҥ туртын кия. В. Иванов. Под елью, навострив уши, клубочком лежит заяц.

2. лежать, пролежать; болея, быть в постели; находиться на излечении где-л.

Температура дене кия лежит с температурой;

ырлыган дене кия лежит с корью;

госпитальыште кияш лежать в госпитале.

Пайрем деч вара Стапан Йыван кум кече оҥ корштен кийыш. Н. Лекайн. Стапан Йыван после праздника три дня лежал с болью в груди.

3. лежать, простираться, занимать какое-л. пространство.

Мучашдыме шыдаҥ пасу нунын ончылно киен. Ф. Смирнов. Перед ними простиралось бесконечное пшеничное поле.

4. перен. лежать на ком-л.; составлять чью-л. обязанность, долг, занятие и т. п.

Кузе от ойгыро – вет тудын ӱмбалне озанлыкын чумыр нелытше кия. X. Алдиар. Как не беспокоиться – ведь вся забота о хозяйстве лежит на нём.

5. перен. лежать на чём; тяготить, беспокоить совесть, сердце, душу.

Тиде парым неле кӱла Епрем куван чоныштыжо кия. С. Чавайн. На душе жены Епрема тяжёлым камнем лежит этот долг.

6. разг. пропадать; быть, находиться где-л. продолжительное время.

(Одоким:) Вара мыйын кувам адак йӱдшӧ-кечыже клубышто кияш тӱҥалеш. Н. Арбан. (Одоким:) Моя старуха опять день и ночь будет пропадать в клубе.

7. разг. сидеть; находиться где-л. в состоянии бездеятельности.

Те тылыште киенда, а ме Родина верч кредалынна! М. Рыбаков. Вы сидели в тылу, а мы сражались за Родину!

8. в сочетании с деепр. формой др. глагола выступает в роли вспом. глагола, выражает длительность действия, происходящего в одном месте.

Локтылын кияш портить;

рӱжген кияш шуметь;

кредал кияш драться;

поген кияш собирать;

йӱын кияш пьянствовать.

Но тиде вий денак пашам ышташ тӱҥалына гын, иктаж кум арня солен кияш тӱҥалына. П. Корнилов. Но если будем работать этими же силами, то недели три придётся косить.

Южо колхозник пашам правлений деч, бригадир деч вучен кия. Г. Ефруш. Некоторые колхозники ждут работу от правления, бригадира.

Йыжыҥан койыш мут:

Киен кодаш

Киен эртараш

Ойсавыртыш:

Яра кияш

Тиде мут — варваризм. Тиде мут олмеш полдышоҥа мутым кучылташ темлена

1. муз. клавиатура (музыкальный инструментын пӱтынь клавиш ратше).

(Алик:) Тиде вет гармонь гай огыл, клавиатуржо йӧршеш вес тӱрлӧ. М. Рыбаков. (Алик:) Это ведь не гармонь, клавиатура у него совсем другая.

2. клавиатура (тӱрлӧ механизмын клавиш системыже).

Печатлыме машинкын клавиатуржо клавиатура пишущей машинки.

1. муз. клавиш, клавиша (музыкальный инструментысе йӱк лукшо пластинке).

Гармонист у куштымо мурым шокташ тӱҥале, парня клавиш воктене модеш гына. С. Вишневский. Гармонист заиграл новую плясовую мелодию, пальцы так и бегают по клавишам.

2. клавиш, клавиша (тӱрлӧ механизмысе рычажокын наконечникше).

Приёмникын клавишыже клавиш приёмника;

печатлыме машинкын клавишыже клавиша пишущей машинки.

клавишный, с клавишом.

Клавишан музыкальный инструмент клавишный музыкальный инструмент;

клавишан переключатель клавишный переключатель.

кладовая (тӱрлӧ ӱзгарым але кочкыш продуктым аралыме помещений).

Пӧрт ваштареш – кладовой, омсаштыже – неле кӧгӧн. Н. Лекайн. Напротив дома – кладовая, на двери её – тяжёлый замок.

кладовщик (кладовойышто, складыште ыштыше пашаеҥ).

Урлыкашым сайын аралаш – тиде кладовщикын пашаже. «Мар. ком.». Хорошее хранение семенного материала – это дело кладовщика.

1. тех. клапан (иктаж-могай механизмыште пар, газ але жидкость лекме рож петыртыш).

Гудок клапан клапан гудка;

клапаным петыраш закрыть клапан.

2. муз. клапан (музыкальный инструментысе рож петыртыш).

Кок гармонистын гармонь пошышт шупшылалтеш, гармонь клапан йымач йыҥгыр йӱк гай сылне вальс сем лектеш. С. Николаев. Растягиваются меха гармони двух гармонистов, из-под клапанов гармони раздаётся, как звон колокольчиков, прекрасная мелодия вальса.

3. анат. клапан (шӱмышкӧ вӱр мӧҥгеш пурымо деч аралыше петыртыш).

Шӱмыштыжӧ ала-могай клапан йӧрдымӧ ыле. З. Каткова. В его сердце какой-то клапан забарахлил.

Таҥастаре: шӱмпылыш

муз. кларнет (пуэн шоктымо музыкальный инструмент).

Стройышто сержант Аитинов кларнетшым шокталтен колтыш. К. Березин. В строю сержант Аитинов заиграл на своём кларнете.

муз. кларнетист (кларнетым шоктышо музыкант).

Кумдан палыме кларнетист известный кларнетист.

I.

полит.

1. класс (общественный производствышто икгай положениян да производствын средстваж деке, калык поянлык деке икгай отношениян, иктӱрлӧ интересан калык тӱшка).

Пашазе класс рабочий класс;

озаланыше класс господствующий класс.

2. в поз. опр. классовый.

Класс тушман классовый враг;

класс шот дене лончылалтмаш классовое расслоение;

класс лончо классовый слой.

II.

1. класс; группа учеников одного и того же года обучения (школысо тунемше-влакым мыняр ий тунемме шот дене шеледымаш, пырля тунемше-влак).

Кугурак класслаште тунемше-влак учащиеся старших классов.

Мичуш визымше классыште тунемаш тӱҥале. Н. Арбан. Мичуш начал учиться в пятом классе.

Ондре тетрадьшым шаралтыш, класс век савырнен шогале, возымыжым лудаш тӱҥале. В. Иванов. Ондре раскрыл тетрадь, повернулся к классу, начал читать свою запись.

2. класс; комната для занятий в школе (школышто тунемме занятийым эртарыме пӧлем).

Классыште шинчаш сидеть в классе.

Мый шкетак пуста классеш шоген кодынам. В. Сапаев. Я остался один в пустом классе.

3. класс; категория, подразделение (тӱрлӧ классификацийысе шеледымаш).

Марий йылмыште тыгай видовой класс-влак чылаже кумло утла погынат. «Мар. фил.». Таких видовых классов в марийском языке больше тридцати.

Разряд-влак классыш чумыралтыт, кажне классыште кум разряд лиеш. «Арифметика». Разряды объединяются в класс, в каждом классе три разряда.

4. класс; степень, уровень (шке степень, уровеньже дене предметын верже).

23 студент кумшо класс шофёр правам налын. «Мар. ком.». 23 студента получили права шофёра третьего класса.

Кумшо класс вагонышто калык шыҥ-шыҥ. А. Эрыкан. В вагоне третьего класса полно народу.

5. в поз. опр. классный.

Класс омса классная дверь;

класс кӱвар классный пол.

Япуш деч ончыч ик йочам класс оҥа дек луктыч. С. Чавайн. Перед Япушем к доске вызвали одного мальчика.

классная доска.

Тунемаш тӱҥалмеш кугу шершот дене шотлен, класс оҥаш пор дене возкала. М. Шкетан. До начала учёбы, считая на больших счётах, пишет мелом на доске.

Тӱҥ мут: оҥа́

I.

классовый (класс 1 дене кылдалтше).

Вуйышто шогышо классан литературжо вуйлен, сеҥен шогышо литератур лиеш. О. Шабдар. Стоящая во главе классовая литература будет ведущей, передовой литературой.

1+ 100+ 200+ 300+ 400+ 500+ 600+ 700+ 800+ 900+ 1000+ 1100+ 1200+ 1300+ 1400+ 1500+ 1600+ 1700+ 1800+ 1900+ 2000+

400+ 410+ 420+ 430+ 440+ 450+ 460+ 470+ 480+ 490+

465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479

МарлаМутер © 2008-2019
Мемнан лаштык контактыште
Мемнан лаштык facebook-ышто