Марла : Русский : English

10 томан марий йылме мутер

Мутерыште чылаже 40991 мут

не досказав, не договорив.

Каласен-каласыде лектын каяш уйти не договорив.

-ем

многокр. рассказывать, высказывать, сообщать, передавать.

Рат дене каласкалаш рассказывать по порядку;

йолташлан каласкалаш рассказывать товарищу.

Мылам чучеш, пуйто тый пеленем шинчет, мый тылат чыла-чыла каласкалем. Ю. Артамонов. Мне кажется, будто ты сидишь рядом, я тебе рассказываю обо всём.

сущ. от каласкалаш рассказ, повествование.

Тиде каласкалымаште чынжат, шояжат шуко погыныш. К. Юзыкайн. В этом рассказе есть много и правды, и лжи.

Оҥай сюжет, образно да тунамак тыглай, раш ой дене каласкалымаш – поэмын тӱҥ куатше. М. Казаков. Главное достоинство поэмы – интересный сюжет, образное, в то же время повествование простыми, ясными предложениями.

1. прич. от каласкалаш.

2. в знач. сущ. рассказ.

Еҥ-влак каласкалыме почеш Каврий кагазеш палым ыштеда. А. Юзыкайн. По рассказам людей Каврий делает пометки на бумаге.

1. прич. от каласкалаш.

2. в знач. сущ. рассказчик, сказитель.

Оҥай каласкалыше интересный рассказчик.

Каласкалыше шке шонымашыжым раш да оҥай почын пуыш. «Мар. ком.». Рассказчик высказал свою мысль интересно и доступно.

сущ. от каласаш сообщение, высказывание, рассказ.

Телефон дене каласымаш сообщение по телефону;

йоҥылыш каласымаш ошибочное высказывание.

Тыге каласымаш первый изиш ӧрыктара. М. Казаков. Такое высказывание сначала немного удивляет.

1. прич. от каласаш.

2. прил. сказанный.

Каласыме мут сказанное слово, изречение.

Шоналтыде каласыме мутемым мӧҥгеш налде верем уке. М. Иванов. Необдуманно сказанное слово придётся взять обратно.

3. прил. назначенный.

Каласыме верыш волгыжмылан миен шуна. М.-Азмекей. В назначенное место прибыли к рассвету.

Тудо тольо пӧрт воктеке лач каласыме жаплан. Й. Осмин. Он подошёл к дому точно в назначенное время.

4. в знач. сущ. высказывание, сообщение, рассказ.

Шижам: каласымем тудлан (колхоз председательлан) ыш келше. М. Рыбаков. Чувствую: моё сообщение не понравилось председателю колхоза.

Кушто лудынам – монденам, но тудын каласымыжым возен налынам ыле. «Ончыко». Где прочитал – забыл, но его рассказ я в своё время записал.

Курык: ка́лац

калач; белый хлеб.

Свежа калач свежий калач;

пушкыдо калач мягкий калач.

Панкрат Иваныч пеш пушкыдо кумылан: Япарлан аракамат йӱкта, калачымат пукша, нимомат ок чамане. С. Чавайн. Панкрат Иваныч очень добрый: Япара и вином угощает, и калачом кормит, ничего не жалеет.

Ойсавыртыш:

Калач денат от кондо

калачом не заманишь; никаким способом, ничем не заманишь.

Мемнан кундемыш (кӱлешан писатель-переводчик-влакым) калач денат сымыстарен конден от керт. М. Рыбаков. В наши края нужных писателей-переводчиков не заманишь и калачом.

Тӱҥ мут: кала́ч

Курык

темя; макушка головы.

Тугак ончо: вуйвундаш

бот.

1. лапчатка, калган (кына пеледышан эмлык кушкыл).

Калганым погаш собирать лапчатку.

Калган кеҥеж мучко пеледеш. «Мар. ком.». Лапчатка цветёт всё лето.

2. в поз. опр. относящийся к лапчатке.

Калган лышташ листья лапчатки.

Сайын коштымо калган вожым вич-куд ий аралаш лиеш. «Мар. ком.». Хорошо высушенный корень лапчатки можно хранить в течение пяти-шести лет.

диал. редкий.

Калгата ӱп редкие волосы.

Тугак ончо: шуэ

диал. последний.

Калдык жапыште в последнее время.

«Мо томаша?!» – манят вате, калдык чывигыжым сакла. Г. Микай. «Что за суматоха?!» – сказала женщина и стала оберегать последнего цыплёнка.

Тугак ончо: пытартыш

1. калейдоскоп (тӱрлӧ тӱсан вашталтше сӱретым ончаш келыштарыме наста).

У калейдоскоп новый калейдоскоп.

Ачам ола гыч калейдоскопым конден. «Мар. ком.». Отец привёз из города калейдоскоп.

2. перен. калейдоскоп; быстрая смена чего-л. (пеш писын вашталтмаш).

Но повестьыште сӱретлыме порыжат, осалжат, калейдоскопышто вашталтме семын, икте почеш весе эрта. С. Эман. Но в повести и добро, и зло меняются быстро, как в калейдоскопе.

калека (сусыр еҥ).

Шукыштым калека манаш лиеш. Ик салтакын шола кидыштыже кум парняже уке. И. Ломберский. Многих можно назвать калеками. У одного солдата на левой руке нет трёх пальцев.

календарный.

Календарныйий календарный год.

(Макс:) Активын резервшымат, календарный планымат ямдыленам. «Ӱжаран кастене». (Макс:) Я подготовил и резерв актива, и календарный план.

календарь (ийысе чыла кечым ончыктыман книга але таблица).

Ӱстембал календарь настольный календарь;

пырдыж календарь настенный календарь.

Пырдыжыште календарь ден шагат кечат. «Ончыко». На стене висят календарь и часы.

1905 ий деч вара ик жаплан чуваш, марий, удмурт, мордва йылме дене календарь-влак лектын шогеныт. С. Чавайн. После 1905 года некоторое время выходили календари на чувашском, марийском, удмуртском, мордовском языках.

1. уст. мед. холера (чер).

Калер ден черланаш заболеть холерой.

– Теве вашке мыланнат ойго перна: калер чер толеш, – манеш кумшо. М. Шкетан. – Скоро и к нам придёт горе: приближается холера, – говорит третий.

Тугак ончо: холера

2. межд. бран., употр. при выражении недовольства.

Калер, поп огеш лий ыле гын, закон божийланат пятёрка лиеш ыле. Я. Ялкайн. Эх, холера, если бы не было попа, то и по закону божьему была бы пятёрка.

1. калибр; точный размер предмета (иктаж-могай ӱзгарын кугытшо).

Детальын калибрже калибр детали.

2. калибр; диаметр канала ствола огнестрельного оружия (лӱйкалыме оружий йытырын аҥжын кугытшо).

Пычалын калибрже калибр ружья.

калибровый, калиберный.

Изи калибран винтовка малокалиберная винтовка;

кугу калибран пулемёт крупнокалиберный пулемёт.

Нунын (пушка) почеш кугу калибран орудий-влакат залпым пуышт. «Мар. ком.». Вслед за пушками раздались залпы крупнокалиберных орудий.

1+ 100+ 200+ 300+ 400+ 500+ 600+ 700+ 800+ 900+ 1000+ 1100+ 1200+ 1300+ 1400+ 1500+ 1600+ 1700+ 1800+ 1900+ 2000+

400+ 410+ 420+ 430+ 440+ 450+ 460+ 470+ 480+ 490+

395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409

МарлаМутер © 2008-2019
Мемнан лаштык контактыште
Мемнан лаштык facebook-ышто