Марла : Русский : English

10 томан марий йылме мутер

Мутерыште чылаже 40991 мут

интимный (шӱм-чон гыч лекше, йӧратымаш шӱлышан).

Интимный кутыркалымаш интимные разговоры;

интимный кыл интимные связи.

Тый эше иктым йодат: можо кӱлешанрак – политический але интимный лирика? М. Казаков. Ты ещё спрашиваешь об одном: что из них важнее – политическая или интимная лирика?

1. лингв. интонация (кутырымо годым йӱкым кугемдымаш але иземдымаш).

Интонаций дене лудаш читать с интонацией;

интонацийже келшыше подходящая интонация.

Назывной предложенийыште предмет лӱмдалтеш веле гынат, тудо кошартен каласыме предложений интонаций дене каласалтеш. «Мар. йылме». Хотя в назывном предложении предмет только называется, оно заканчивается интонацией законченного предложения.

2. муз. интонация (мурымаште але музыкальный произведенийым шоктымаште йӱкын чын йоҥгалтмыже).

Посна музыкальный номерыште калык мурын интонацийжым, фольклорымшижына. «Мар. ком.». В отдельных номерах мы чувствуем интонацию народной мелодии, фольклора.

интрига (вес еҥ ваштареш шолып кычалтылмаш).

Ваштареш интригым ышташ вести интригу против кого-л.

Тый интригым веле ыштен моштет. Ты только умеешь устраивать интриги.

мед. инфаркт (вӱргорно петыралтме дене вӱр коштмым чарнымаш).

Шӱм инфаркт инфаркт сердца.

Кызытсе медицина инфаркт черым эмлен кертеш. Современная медицина вылечивает инфаркт.

мед. инфекция (куснылшо чер да тыгай чер дене черланымаш).

Инфекцийым шараш распространить инфекцию;

инфекцийым тарватыше возбудитель инфекции.

1. инфекционный (инфекций дене лийше, куснылшо, заразный).

Инфекционный чер инфекционная болезнь;

инфекционный черле инфекционный больной.

Шке жапыште профилактический пашам ыштымылан кӧра инфекционный чер дене черланыше иктат уке. «Мар. ком.». Вследствие проведения своевременной профилактической работы нет ни одного случая заболеваемости инфекционной болезнью.

2. инфекционный (инфекций дене черланыше-влаклан ыштыме).

Инфекционный больница инфекционная больница;

инфекционный отделений инфекционное отделение.

лингв. инфинитив (глаголын неопределённый формыжо).

Тыгай составной глаголын икымше ужашыже инфинитив, причастий, глагол гыч лийше наречий але спрягаемый глагол дене каласалтеш. «Мар. фил.». Первая часть такого составного глагола выражается инфинитивом, причастием, отглагольным наречием или спрягаемым глаголом.

экон. инфляция (кагаз оксан шулдештмыже).

Инфляций ваштареш против инфляции;

инфляций тӱҥалын началась инфляция.

информатор (информацийым пуышо еҥ).

Информаторын каласкалымыже сообщение информатора.

Туныктышо сай информатор лийшаш. Учитель должен быть хорошим информатором.

Тиде мут — варваризм. Тиде мут олмеш увераҥар мутым кучылташ темлена

1. информация (тӱрлӧ у уверым каласкалымаш).

Кӱчык информаций краткая информация;

политический информаций политическая информация.

2. в поз. опр. информационный, информации.

Технический информаций бюро бюро технической информации.

Массовый информаций средствын пашажым эреак саемден толман. «Мар. ком.». Постоянно надо улучшать работу средств массовой информации.

Таҥастаре: увертарымаш

инцидент (келшыдымаш, ваш тӱкнымаш, уда случай).

Границысе инцидент пограничный инцидент.

– Икечсе инцидент нерген ит коляне... С. Чавайн. – Ты не беспокойся о тогдашнем инциденте.

Чынжым манаш, изи инцидент лийын. А. Асаев. Правду сказать, произошёл маленький инцидент.

ипподром (имне дене кудалышташ лӱмын ыштыме вер).

Ипподромышто таҥасымаш соревнования на ипподроме.

Мемнан унала мийыме лӱмешат ферма пеленсе ипподромышто изи представлений лие. «Ончыко». В честь нашего приезда в гости на ипподроме при ферме состоялось небольшое представление.

1. дикий; находящийся в первобытном, первозданном состоянии.

Ир калык дикие люди; дикари.

(Токтар) Кӧргыж дене пычалзе Сакарым шудалеш: – Тыгай шыгыр гыч янлык ден ир еҥ веле коштын моштат. С. Чавайн. Токтар ругает про себя охотника Сакара: – По таким непроходимым местам умеют ходить только звери и дикие люди.

2. дикий; живущий на воле в отличии от домашних, неприрученный (о животных и птицах).

Ир лудо дикая утка;

ир сӧсна дикая свинья, кабан.

– Палет, илемна воктен, келге коремыште, лузга межан ир тага коштеш... К. Васин. – А ты знаешь, около нашего селения, в глубоком овраге, обитает дикий баран.

3. дикий; некультивированный, растущий на воле; непривитый (о растении).

Ир олмапу дикая яблоня, дичок;

ир шоган дикий лук.

Ир пызлын лышташыже йоген пытен, укшлаште вӱр гай йошкар пызле кичке орлаҥге-влак гына кечат. М. Шкетан. Опали листья дикой рябины, на голых ветках висят лишь ярко-красные гроздья рябины.

4. дикий; необработанный, необжитый (о местности, крае).

Ир мланде дикая земля;

ир степь дикая степь.

Толын лекте юарлыше калык. Ир тайга помыжалт кынелеш. А. Селин. Пришёл резвый народ. Пробуждается дикая тайга.

5. перен. дикий; грубый, необузданный, неукротимый.

Ир койыш дикий нрав.

Тыгак ӱдырым шолыштмо ир йӱлат марий илышыште кумдан шарлен улмаш. С. Эман. В жизни марийцев также был широко распространён дикий обычай красть девушку.

6. перен. дикий; нелепый, странный, непонятный.

Ир шонымаш дикая мысль.

Николай Фёдоровичын уло кумылжым волтен кертат, пуйто мемнан школышто ала-могай ир еҥ-влак пошеныт. В. Косоротов. Ты можешь расстроить Николая Фёдоровича, как будто в нашей школе развелись какие-то дикие люди.

горец змеиный; многолетнее травянистое растение из семейства гречишных.

(Ир шемшыдаҥ) вӱд воктенат, вӱдыштат шочеш. «Биологий». Горец змеиный растёт и у воды, и в воде.

Тӱҥ мут: шемшыда́ҥ

Курык

всё время, без конца, и утром и вечером.

Шоляэм ир-вадны рушла тымдаш со ядеш. З. Краснов. Младший брат без конца просит обучать его русскому языку.

Курык

1. всю ночь; с вечера до утра.

Ир-вадет ясы жепын тынь вычышыц кузыш кечым. Н. Игнатьев. В трудное время всю ночь ты ждала восхода солнца.

2. в знач. сущ. всю ночь.

Ма ти кекшы пишок мырен, ир-вадым олмыкта? К. Юадаров. Почему эта птичка своим пением украшает всю ночь?

-ам

однокр.

1. повернуть (в сторону).

(Ӱдырым) тошкаш огыл манын, велосипедист рульым пурлашкыла ирале. П. Корнилов. Чтобы не наехать на девушку, велосипедист повернул руль направо.

Имне торта гыч тӧрштен лекте, плугым ирале, кашлан тореш савырнен шогале. В. Косоротов. Лошадь избавилась от оглоблей, свернула плуг и встала поперёк пласта.

Таҥастаре: савыралаш

2. сдвинуть, шевельнуть (с места).

Ваге дене иралаш сдвинуть при помощи ваги.

Комбинезоным чийыше-влак, лом дене иралын, кок-кум шӱйшӧ оҥам савырал шуат. Ю. Артамонов. Люди в комбинезонах, сдвинув ломом, убрали две-три гнилые доски.

3. сдвинуть, вырвать, сорвать; повредить, приводить в негодность; разрушать.

Давай шӱкен ончена, ала тӱкылтышым ирал кертына. В. Юксерн. Давай попробуем толкнуть, может, сумеем сорвать запор.

4. перен. беспокоиться; проявить чувство недовольства.

Мый вате-шамычын шылталымыштлан нерымат ом ирал. А. Конаков. На упрёки женщин я и носом не поведу.

обидеться, надуться (вдруг, мгновенно).

Тыге манмылан Натале иралт кайыш, но сырымыжым ыш ончыкто. П. Корнилов. За такие слова Наталья сразу обиделась, но не подала вида.

Тӱҥ мут: иралта́ш

1+ 100+ 200+ 300+ 400+ 500+ 600+ 700+ 800+ 900+ 1000+ 1100+ 1200+ 1300+ 1400+ 1500+ 1600+ 1700+ 1800+ 1900+ 2000+

300+ 310+ 320+ 330+ 340+ 350+ 360+ 370+ 380+ 390+

300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314

МарлаМутер © 2008-2019
Мемнан лаштык контактыште
Мемнан лаштык facebook-ышто