Марла : Русский : English

10 томан марий йылме мутер

Мутерыште чылаже 40991 мут

гамак (кок пушеҥгыш але меҥгыш канашлан кылден сакыме сетка).

Гамакым налаш купить гамак;

гамакыш возаш лечь в гамак;

гамакыште шинчаш сидеть в гамаке.

гамаши (шакляка деч пулвуй марте йолым петырыше шокшо шулыш).

Гамашым чияш надеть гамаши;

шокшо гамаш тёплые гамаши.

гамма (музыкальный йӱк радам).

Тиддеч посна гаммым, куштылгырак дуэтым шокташна пернен. Н. Арбан. Кроме этого, нам приходилось играть гаммы, несложные дуэты.

посл. выражает:

1) повторяемость действия при подсчёте, указании на количество, передаётся словом раз.

Шым гана висе, ик гана пӱч. Калыкмут. Семь раз отмерь, один раз отрежь;

2) случай, явление в ряду однородных повторяющихся действий, передаётся словом раз.

Первый гана в первый раз;

уто гана лишний раз;

пытартыш гана в последний раз;

вес гана в следующий раз;

кодшо гана в прошлый раз;

ты (тиде) гана в этот раз.

Артур ден Эдгар сар тӱҥалме деч вара первый гана вашлийыныт. А. Бик. Артур и Эдгар после начала войны встретились первый раз.

Владимир Андреевич, пытартыш гана ял дене чеверласаш манын, савырнен шогале. Г. Чемеков. Владимир Алексеевич повернулся, чтобы в последний раз проститься с деревней.

Ойсавыртыш:

Иктаж-гана

мед. гангрена (кап-кыл ужаш шӱмдымӧ лиймаш да шуяш тӱҥалмаш).

Ала сӧй пасушто шуко киен, ала корнышто ончен шуктен огытыл – икманаш, салтак илыш шӱртӧ мучаште ыле: гангрена тӱҥалын. П. Корнилов. То ли на поле боя долго лежал, то ли по дороге неусмотрели – одним словом, жизнь солдата висела на волоске: началась гангрена.

гангстер (бандит, агыше).

Америкысе гангстер-влак американские гангстеры.

Гангстер-влак, почтовый чиновник-влакын формыштым чиен, кассыш керылт пуреныт. «Мар. ком.». Гангстеры, одевшись в форму почтовых чиновников, ворвались в кассу.

спорт. гандбол (кид мече модыш).

Гандбол дене модаш играть в гандбол.

спорт. гандболист (кид мече дене модшо).

Гандболист лияш стать гандболистом,

тале гандболист способный гандболист.

Медведево селан стадионыштыжо гандболист-влак модыт. На стадионе села Медведево играют гандболисты.

спорт. гантель (кок шарым кучем дене ушыман кӱртньӧ ӱзгар).

Гантель дене зарядкым ышташ делать зарядку с гантелями.

1. гараж (машина шогалташ ыштыме оралте).

Гараж ден изирак мастерской ушкал ферма воктен, курык лондемеш, верланеныт. А. Асаев. Гараж и небольшая мастерская расположены около фермы на пригорке.

2. в поз. опр. гаражный.

Гараж паша гаражные дела;

гараж омса дверь гаража.

Гараж капка-влак почылтыт, ужар машина-влак писын лектыт. В. Микишкин. Открываются ворота гаража, быстро выезжают зелёные машины.

гарантия (ӱшан, ӱшандарымаш).

Гарантийым пуаш дать гарантию.

Тендан условий дене келшена гын, мыланна могай гарантий лиеш? В. Юксерн. Если мы согласимся с вашими условиями, то какая будет нам гарантия?

гарантийный.

Гарантийный ремонт гарантийный ремонт;

гарантийный мастерской гарантийная мастерская.

Телевизор гарантийный ремонт деч вара пеш сайын ончыкта. Телевизор после гарантийного ремонта показывает отлично.

-ем

гарантировать (ӱшандараш).

Регионысо государство-влакын суверенный праваштым да регионым тӱнян моло ужашыж дене ушен шогышо теҥыз да моло коммуникацийын безопасностьшым гарантироватлаш лиеш. Можно гарантировать суверенные права государств региона и безопасность морей и коммуникаций, соединяющих регион с другими частями света.

1. гардероб (вургем сакыме шкаф).

Воштончышан гардероб гардероб с зеркалом.

Пӧртышкышт пурен ончал-ян! Чапле кровать, диван але кушетка, гардероб... Икманаш, мебель тӱрыс уло. А. Ягельдин. Ты загляни-ка к ним в дом! Прекрасная кровать, диван или кушетка, гардероб... Одним словом, вся мебель.

2. гардероб (общественный зданийыште ӱмбал вургем сакалыме вер).

Пальтом гардеробыш сдатлышымат, залыш пурен, первый шинчамлан перныше верыш волен шинчым. З. Каткова. Сдав пальто в гардероб, я зашла в зал и опустилась на первое попавшее свободное место.

гардеробщик (вургем сакалыше пӧръеҥ).

Гардеробщиклан ышташ работать гардеробщиком;

шоҥго гардеробщик старый гардеробщик.

гардеробщица (вургем сакалыше ӱдырамаш).

– Тыштак ыле, – ӧрмалгыш гардеробщица. П. Корнилов. – Он был здесь же, – растерялась гардеробщица.

1. гардина; занавеска на всё окно (пӱтынь окнаш сакыме занавеска).

Кабинет окнаш гардиным сакыме. На окна кабинета повешены гардины.

2. перен. гардина; приспособление для подвешивания гардин (гардиным сакаш ыштыме приспособлений).

Магазиныште гардиным ужалат. В магазине продают гардины.

1. гарем; женская половина у богатых мусульман (поян мусульманын суртыштыжо ӱдырамаш-влак илыме пӧлем).

Ӱдыр-влакым курымлан шӧргалтыш теҥыз гочшо ик поян гарем. З. Ермакова. Девушек полонил навеки заморский богатый гарем.

2. гарем; жены богатого мусульманина (поян мусульманын ватыже-влак).

– Тыят гаремдыме отыл, – самырык бариным ончалын, шӱлалта Янис. – Гареметше эше могай! А. Юзыкайн. – И ты не без гарема, – посмотрев на молодого барина, вздохнул Янис. – Гарем-то твой ещё какой!

1. муз. гармония; отдел теории музыки (музыкальный теорийын ужашыже).

Консерваторийыште гармонийым тунемын. В консерватории он изучал гармонию.

2. гармоний, согласованность, стройность в сочетании чего-л. (икте-весылан ваш келшен толмаш).

Тудо (М. Веске) марий йылмын оҥай йӱк ойыртемжым – гласный гармонийым – пеш чын да тӱрыс умылтара. З. Учаев. Интересную звуковую особенность марийского языка – гармонию гласных – М. Веске объяснил правильно и в полном виде.

1+ 100+ 200+ 300+ 400+ 500+ 600+ 700+ 800+ 900+ 1000+ 1100+ 1200+ 1300+ 1400+ 1500+ 1600+ 1700+ 1800+ 1900+ 2000+

200+ 210+ 220+ 230+ 240+ 250+ 260+ 270+ 280+ 290+

198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209

МарлаМутер © 2008-2019
Мемнан лаштык контактыште
Мемнан лаштык facebook-ышто