Марла : Русский : English

10 томан марий йылме мутер

Мутерыште чылаже 40991 мут

множественность, множество.

Предметын шукылыкшым ончыкташ тӱрлӧ мутым кучылташ лиеш. «Мар. йылме». Для обозначения множества предметов можно употреблять разные слова.

1. много; во множестве, в большом количестве.

Урядник-влак шукын толыныт. Н. Лекайн. Приехало много (букв. в большом количестве приехало) урядников.

Мигыта гай мемнан дене, чынак, шукын улыт. Г. Ефруш. Действительно, таких, как Мигыта, у нас много.

2. в знач. сущ. многие; неопределённо большое количество людей.

Шукын шупшмым чарненыт. «Ончыко». Многие бросили курить.

Лишыл ялла гыч шукынжо йолын толыныт. А. Юзыкайн. Из соседних деревень многие пришли пешком.

долго; в течение продолжительного времени.

Шукышкен йоҥгалташ звенеть долго;

шукышкен мунчалтен кошташ кататься долго.

Ме Гриша дене шукышкен мутланен шинчышна. «Ончыко». Мы с Гришей долго сидели и разговаривали.

Шудышто шолдыра пырчан лупс шукышкен ок кошко. «Ончыко». На траве крупная роса долго не высыхает.

долго ли, недолго; легко и быстро может произойти, случиться.

– Лияш шукышто огыл, – ойгыра Левентей кува. – Уна, Сакарат мо лийын каен. С. Чавайн. – Долго ли (до беды), – горюет жена Левентея. – Вот и с Сакаром что случилось.

Тӱҥ мут: шу́ко

Курык: шыла́нгы

диал. жало (насекомых).

Тугак ончо: умдо

1. талый; образовавшийся от таяния снега и льда (о воде); оттаявший, подтаявший (о снеге, льде).

Шулата лум талый снег.

Ийын-ийын корем лакым курык чоҥга гыч йоген волышо шулата вӱд урыктара. М. Шкетан. Каждый год талая вода, стекающая с косогора, размывает овраг.

2. рыхлый, раскисший, размякший (от таяния снега).

Шошым шулата корно дене шупшыкташ кресаньыклан тӱргоч йӧсӧ. М. Шкетан. Возить по раскисшей дороге крестьянам неимоверно трудно.

I.

-ам

1. резать, отрезать, срезать.

Ик шултышым шулаш отрезать один ломоть.

Шулам чевер коман ош киндым, ӱстел ӱмбак киндеркышке пыштем. В. Осипов. Нарежу белого хлеба с румяной коркой, накладу в хлебницу на столе.

Кок тӱран кӱзӧ кок велкыла шулеш. Калыкмут. Обоюдоострый нож режет в две стороны.

2. кроить, выкраивать, выкроить.

Капешет висен, вургемым шулыт. Калыкмут. Одежду кроят, сняв мерку с тебя.

3. жать, сжинать, сжать; среза́ть, сре́зать (стебли злаков).

Чока уржаште кок-кум гана шулат – кылта темеш. С. Чавайн. Густую рожь (букв. в густой ржи) два-три раза срежешь – сноп полный.

4. Курык

кастрировать.

Сасна игӹм шулаш кастрировать поросёнка;

ожым шулаш кастрировать жеребца.

Тӓгӓ шулашыжы кӱм ӱжмӹлӓ вӓл? Кого бы позвать кастрировать барана?

Таҥастаре: вускемдаш

5. Курык

прививать (привить) оспу.

Пулышым шулаш прививать оспу;

изимок шулаш прививать сызмала.

Йыжыҥан койыш мут:

Шулын колташ

Шулын налаш

Шулын опташ

Шулын пуаш

II.

Курык: шы́лаш

-ем

1. таять, растаять; превращаться (превратиться) в жидкое состояние под действием тепла, влаги; протаивать, протаять.

Эркын шулаш таять медленно.

Пасушто лум йӧршын шулыш. А. Юзыкайн. В поле снег совсем растаял.

Лумат шӱшмӱйла шула, йол йымалне лапаш гай лиеш. А. Тимофеев. И снег тает, как топлёное масло, под ногами превращается в слякоть.

2. размягчаться, размягчиться; размякать, размякнуть; становиться (стать) мягким под действием солнца, тепла, воды.

Шокшо кеҥеж. Эсогыл асфальт кечеш шула. В. Косоротов. Жаркое лето. Даже асфальт размягчается под солнцем.

– Аватлан клендырым нал. Чаеш нӧртет гын, чыла шула, лачак шоҥго кувалык. С. Чавайн. – Купи своей матери кренделей. Опустишь в чай – совсем размягчится, как раз для старухи.

3. оттаивать, оттаять; выходить (выйти) из замороженного состояния.

Шулаш тӱҥалше кылме вургемем кудаш шогалмем годым кувавай толын пурыш. В. Сапаев. Когда я снял начавшую оттаивать замёрзшую одежду, зашла моя бабушка.

Тӱтыра шаланымеке, эр кылмыктыш шула. Е. Янгильдин. Как только рассеется туман, подмёрзшая земля (букв. утренние заморозки) оттает.

4. растворяться, раствориться; образовывать (образовать) в соединении с жидкостью однородную смесь.

Шинчал шокшо вӱдыштӧ вашке шулыш. В горячей воде соль быстро растворилась.

5. перен. таять, растаять; становиться (стать) незаметным, постепенно исчезать (исчезнуть), уменьшаться (уменьшиться) в объёме, числе и т. д., ослабевать, ослабнуть.

Тӱтыра ер ӱмбалне шула. В. Дмитриев. Тает туман над озером.

Салтак-влакын вийышт шула. В. Иванов. Силы солдат тают.

Чодыра лум гаяк шула. Нимогай стрелокат, маныт, чодырам утараш ок тырше. М. Шкетан. Лес тает, как снег. Ни один лесник, говорят, не старается спасти лес.

6. перен. таять, растаять; растворяться, раствориться; становиться (стать) незаметным; скрываться (скрыться) из виду; теряться (потеряться) среди кого-чего-л.; исчезать, исчезнуть.

Пычкемышалташ тӱҥалмек, ме леваш гыч лекна да йӱд пычкемышеш шулышна. «Ончыко». С наступлением сумерек мы вышли из сарая и растаяли в ночной темноте.

Ныжылге семже шӧр гай ош тӱтыра коклаш шула. В. Иванов. Нежная мелодия тает в белом тумане, как молоко.

7. перен. таять, растаять; приходить (прийти) в умиление; млеть.

Кӱдылнем шулет кид пырыс гае, кок кидетым вачышкем пыштет. С. Есенин. Возле меня ты таешь, как ручная кошка, свои руки кладёшь на мои плечи.

– Эх, ӱдырамаш чон – поро кумыл, изи шокшешат сорта семын шулет. В. Иванов. – Ах, женская душа – добрая душа, даже от небольшой теплоты таешь как свечка.

8. перен. таять; худеть (похудеть), чахнуть (зачахнуть) от болезни, горя.

Эркын скарлатин ден шула кап-кылет. Й. Осмин. От скарлатины постепенно тает твоё тело.

(Чопай кува) черкыш миен, мыняр сортам чӱктен – нимат полшен огыл, Почук сорталак шулен. С. Чавайн. Жена Чопая сколько свечей поставила в церкви – ничего не помогло, Почук таяла, как свеча.

9. перен. размякать, размякнуть; становиться (стать) расслабленным, вялым.

Шокшо кече вуйушым утыр аҥыртыш. Вуй аҥыргыме дене мыят варажым шуленам. «У вий». Жаркое солнце ещё больше помутило сознание. От помутнения сознания затем и я размякла.

Йыжыҥан койыш мут:

Шулен каяш

Шулен лекташ

Шулен пыташ

Шулен толаш

Шулен шогалаш

Шулен шуаш

Ойсавыртыш:

Умшаште (умшаш) шула

Шулен колышташ (ончаш)

Шӱм шула

Курык: шулдӓ́кӓн

1. дешёвый, недорогой, малостоящий.

Шулдакан кем дешёвые сапоги;

шулдакан ручка дешёвая ручка.

Ош шовычым пидын, ӱмбалныже шулдакан ситце платье. В. Иванов. Повязала белый платок, на ней дешёвое ситцевое платье.

– Тыланда мом висаш? – Ик кило эн сай, эн шулдакан кампеткым! М.-Азмекей. – Вам что взвесить? – Один килограмм самых хороших, самых дешёвых конфет.

2. перен. дешёвый; не имеющий ценности, пустой, никчёмный.

– Эх, тый мыйым моткоч окмак да шулдаканлан шотлет. А. Юзыкайн. – Эх, ты меня считаешь очень глупым и дешёвым.

(Андрей:) Тыйын илышет пеш шулдакан да шӱлыкан. Г. Ефруш. (Андрей:) У тебя жизнь очень дешёвая и мрачная.

Таҥастаре: шулдо

Курык: шылата́раш

-ем

1. топить, растапливать, растопить; нагревая, превращать (превратить) из твёрдого состояния в жидкое; оттаять, оттаивать; плавить, расплавлять, расплавить.

Кече шырата, лумым шулдара. Н. Лекайн. Солнце палит, растапливает снег.

(Йыван) коҥгаончылан шыштым шулдарен, сортам пӱтырыш. В. Сапаев. Йыван, растопив воск на шестке, накрутил свечку.

2. перен. умилять, умилить; приводить (привести) в умиление; растрогать.

– Эх, ызгалтеш уста музык!.. Верешетак шулдара. Н. Мухин. – Ах, звучит прекрасная музыка!.. Умиляет на месте.

Таҥастаре: шулыктараш

Курык

дешёвый, недорогой, низкий (о цене, стоимости и т. д.).

Шулдаш хӓдӹр дешёвая вещь;

шулдаш кем дешёвые сапоги.

Таҥастаре: шулдо, шулдакан

-ем

удешевлять, удешевить; снижать (снизить), сбавлять (сбавить) цену.

Сату ак шергылан кӧра кресаньык кӱлеш ӱзгарым наледен огеш керт. Съезд сатум шулдемдаш пунчалым луктын. «У илыш». Из-за дороговизны товаров крестьяне не могут приобретать нужные вещи. Съезд вынес решение удешевить товары.

Таҥастаре: шулдештараш

дёшево.

Шулдеш налаш купить дёшево.

– Тыланет, Осип Кондратьевич, тиде йӧн шулдеш возеш. С. Чавайн. – Тебе, Осип Кондратьевич, этот способ обойдётся дёшево.

Нуно шурным тичмаш пырче дене ужалымашым чарнат: тыге ужалымаш шулдеш толеш. А. Эрыкан. Они прекращают продажу зерна необработанным (букв. целым): такая продажа обходится дёшево.

Таҥастаре: шулдын

Курык: шулдештӓрӓ́лтӓш

-ам

возвр.

1. удешевляться, удешевиться; становиться (стать) дешевле; снижаться, снизиться; сбавляться, сбавиться (о цене).

Продукцийын шке акше ий гыч ийыш шулдештаралтеш. «Мар. ком.». Себестоимость продукции снижается из года в год.

2. уцениваться, уцениться; быть уценённым.

– Студент йолташ, книга коло вич процентлан шулдештаралтын, нал. Я. Ялкайн. – Товарищ студент, книги уценены на двадцать пять процентов, покупай.

Курык: шулдештӓ́рӓш

-ем

1. удешевлять, удешевить; делать (сделать) дешевле, снижать (снизить) цену.

Райпромкомбинат продукцийын шке акшым шулдештарен огыл, мӧҥгешла, шергештарен гына. «Мар. ком.». Райпромкомбинат себестоимость продукции не снизил, наоборот, повысил.

Купеч дене вашлийын, ужалышашлыкым шергештаре, налшашлыкым шулдештаре. Кум. мут. Встретившись с купцом, продаваемое удорожи, покупаемое удешеви.

2. уценивать, уценить; убавлять (убавить), снижать (снизить) цену на что-л.

Кевытыште шуко кийыше сатум пеш чот шулдештареныт. «Мар. ком.». В магазине залежалый товар очень сильно уценили.

– Тый, Борис, пешыжак ит тургыжлане, – мане инвентаризатор. – Тыгай сатужым шулдештараш колтена. «Мар. ком.». – Ты, Борис, не очень-то переживай, – сказал инвентаризатор. – Такие товары отправим на уценку (букв. уценивать).

3. снижать, снизить; сбавлять, сбавить (цену).

– Тыгай шерге ак кызыт уке. Акшым шулдештарашет перна. Я. Элексейн. – Такой дорогой цены теперь нет. Тебе придётся снизить цену.

Таҥастаре: волташ, шулдемдаш

Курык: шулдештӓ́рӹмӓш

сущ. от шулдештараш удешевление, уценка, снижение (цен).

Пӧрт чоҥымо акым шулдештарымаш удешевление строительства дома;

йолчиемым шулдештарымаш уценка обуви.

Ик эн кӱлешан проблеме – продукцийын шке акшым шулдештарымаш. «Мар. ком.». Одна из актуальных проблем – снижение себестоимости продукции.

Курык: шулдештӓ́рӹмӹ

1. прич. от шулдештараш.

2. прил. уценённый.

Шулдештарыме вургемлан оксам пытарымеш, лучо чапле ужгам нал. «Мар. ком.». Чем тратить деньги на уценённые товары, лучше купи красивую шубу.

3. в знач. сущ. удешевление, уценка, снижение (цен).

Продукцийын шке акшым шулдештарыме да парышым кугемдыме шотышто заданийым эртарен шуктымо. «Мар. ком.». Задание по снижению себестоимости продукции и увеличению дохода перевыполнено.

Курык: шулде́штӓш

-ам

1. дешеветь, подешеветь; падать (упасть) в цене; понижаться (понизиться) в цене.

1995 ий дене таҥастарымаште строительствын акше шулдештын. «Мар. ком.». По сравнению с 1995 годом стоимость строительства снизилась.

2. обесцениваться, обесцениться; утрачивать (утратить) ценность; становиться (стать) малоценным.

Оксам адакат «ропкен» лукташ гын, пайда шагал лиеш – адак окса шулдештеш. М. Шкетан. Если опять денег напечатать, пользы будет мало – опять деньги обесценятся.

Крепостной правам вашталтыме деч вара паша вий ятыр шулдештын. «Ончыко». После отмены крепостного права рабочая сила намного обесценилась.

Курык: шу́лды

1. дешёвый, недорогой, малостоящий.

Шулдо кол дешёвая рыба;

шулдо книга дешёвая книга.

Шулдо сату шергеш толеш. Калыкмут. Дешёвый товар дорого обойдётся.

Молан кинде шулдо, а пазар сату шерге? М. Шкетан. Почему хлеб дешёвый, а товары на базаре дорогие?

2. низкий (о цене, стоимости).

Нурвел марий-влакат шулдо ак денак чодыра пашалан тарлалтыч. А. Юзыкайн. Нурвельские мужики по низкой цене нанялись на лесозаготовку.

Шагал огыл колхозник, трудодень шулдо манын, пашашке ок лек. М. Иванов. Немало колхозников не выходит на работу, считая оплату за трудодень низкой.

3. перен. дешёвый; не имеющий ценности, пустой, ничтожный.

Покташ огеш кӱл ыле шулдо чапым. С. Есенин. Не надо было гнаться за дешёвой славой.

Мыскынь куаным да шулдо пиалым мый кораҥдем, койдарен воштылам. М. Казаков. Нелепую радость и дешёвое счастье я отстраню, высмею.

Таҥастаре: шулдакан

1. дёшево, недорого.

Шулдын шуаш обойтись дёшево;

шулдын пуаш отдать дёшево;

шулдын налаш купить дёшево.

– Шулдын ужалет – парыш ок код. А парыш деч посна могай торгайымаш? М.-Азмекей. – Дёшево продашь – дохода не будет. А без дохода какая торговля?

– Акшым шергын ок нал, – ойла Эчан. – Никонор деч шулдын урга. Н. Лекайн. – Цену требует не высокую, – говорит Эчан. – Шьёт дешевле Никонора.

2. перен. дёшево; без усилий, без особого труда, легко.

– Иктым эре шарныза: тыгай илыш мыланна шулдын логалын огыл. Б. Данилов. – Об одном помните: такая жизнь не дёшево досталась нам.

1+ 100+ 200+ 300+ 400+ 500+ 600+ 700+ 800+ 900+ 1000+ 1100+ 1200+ 1300+ 1400+ 1500+ 1600+ 1700+ 1800+ 1900+ 2000+

1800+ 1810+ 1820+ 1830+ 1840+ 1850+ 1860+ 1870+ 1880+ 1890+

1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899

МарлаМутер © 2008-2019
Мемнан лаштык контактыште
Мемнан лаштык facebook-ышто