Марла : Русский : English

10 томан марий йылме мутер

Мутерыште чылаже 40991 мут

-ем

диал. разорять, разорить (йорлештараш).

– Ялнам казак-влак чылт вӱлдарышт, – манын, кугызана, корнывожыш шуын, пурлашкыла ошкыльо. И. Ломберский. – Нашу деревню казаки совсем разорили, – сказал наш старик и, дойдя до развилки дорог, зашагал на правую сторону

Тугак ончо: йорлештараш

-ам

уст. исчезать, исчезнуть.

Колышын ешыжлан ойго да расход, а тудлан (колышо мушшылан) прямой пайда. Колхоз лиймек, тыгай «специалист-влак» чылт вӱлдымештыныт, манаш лиеш. М. Шкетан. Семье умершего горе и расход, а обмывающему покойника прямая польза. С образованием колхоза, такие «специалисты», можно сказать, исчезли.

-ем

диал. разоряться, разориться (йорлешташ).

– Йӧра, йӧра, бутылка пивым йӱктымаште ом вӱлнӧ, йӱктем. Я. Ялкайн. – Хорошо, хорошо, от бутылки пива не разорюсь, напою.

Йыжыҥан койыш мут:

Вӱлнен шуаш

обеднеть; разориться; прийти в упадок.

Граждан сар годым Сайполан мӧҥгысӧ озанлыкше йӧршеш вӱлнен шуын манме гаяк. А. Эрыкан. Домашнее хозяйство Сайполы в годы гражданской войны, можно сказать, пришло совсем в упадок.

Тугак ончо: йорлешташ

Тӱҥ мут: вӱлна́ш

этн. вид вышивки крестом.

Кунар вӱлшем пӱшкылын шке илышыштыже? Улин тӱржӧ дене уло марий мландымат леведаш лиеш дыр? В. Бояринова. Сколько она вышила вюлше в своей жизни? Вышивкой Ули, наверное, можно покрыть всю марийскую землю.

скрестить.

Иктыже окна воктен йолым вӱлшела ыштен шинча, весыже ӱстел коклаште. Ю. Артамонов. Один-то, скрестив ноги, сидит возле окна, а другой за столом.

Тӱҥ мут: вӱлше́ла

Курык: вӹ́лӹ

кобыла.

Вӱльым пире чаманен да почшо ден оржажым веле коден. Калыкмут. Пожалел волк кобылу: оставил лишь хвост да гриву.

Ойсавыртыш:

Вӹлӹ мыны

Курык: ви́мӓ

помочь, общественная помощь (калык полыш).

Вӱма – сурт кокласе неле пашам тӱшкан ыштымаш. Сем. Николаев. Помочь – выполнение трудоёмкой домашней работы общей силой.

участник помочи.

Вӱмазе кокла гыч ик ӱдыр пернен поян игын сут вараш кӱч гай шинчажлан. В. Колумб. Из участников помочи одна девушка попала в хищные глаза отпрыска богача.

Курык: вӹр

анат.

1. кровь.

Вӱр йогымаш кровотечение;

вӱр коштмаш кровообращение;

вӱрым шӱведымаш (кокырымаш) кровохарканье.

Чӱҥгалме верым (Йыван) кӱзӧ нер дене пӱчкӧ, вӱр лекте. Ю. Артамонов. Место укуса Иван порезал кончиком ножа, выступила кровь.

Шӱмлан каньысыреште, вуйвичкыжыште вӱр коштмат шокта. М. Иванов. Сердцу стало тяжело, даже слышно, как кровь стучит в висках.

2. в поз. опр. кровавый, кровяной.

Вӱр тувыртыш кровяная сыворотка;

вӱр чуҥга кровяная лепёшка (еда);

вӱр тамга кровавое пятно.

Ойсавыртыш:

Вӱр йоген кияш

Шӱргыштӧ вӱр чӱчалтыш (пырче) кодын огыл

Вӱрым локтылаш

Вӱрем ок код

Шке вӱр (чӱчалтыш)

Еҥ вӱр

Ик вӱр

Вӱр дене мушкылташ (мушкылалташ)

Вӱр модеш (шолеш, ыра)

Вӱрым йӱаш (лӧкаш)

Пытартыш вӱр чӱчалтыш марте

Вӱр (чӱчалтыш) гай чевергаш (йошкаргаш)

Чурийышке вӱр кышкалалтеш

Вӱр йӱкшен

Вӱр малыдымаш

кровь бросилась в лицо; покраснеть.

Сопром Епрем Эчан дек миен шогале, тӱсшӧ вӱр чӱчалтыш гай йошкарген. Н. Лекайн. Сопром Епрем подошёл к Эчану, в лицо его бросилась кровь.

Тӱҥ мут: вӱр

умываться кровью (о кровопролитии, массовом убийстве).

Рӱдӧ олан кумда уремже пашазе вӱр дене мушкылтеш. А. Эрыкан. Широкая улица столицы полита кровью рабочих.

Тӱҥ мут: вӱр

налитый кровью или сильно покрасневший (о глазах).

Вӱр дене темше шинча дене ончаш смотреть налитыми кровью глазами.

Тӱҥ мут: те́мше

истекать кровью.

Пашай вӱр йоген кия. С. Чавайн. Пашай истекает кровью.

Тӱҥ мут: вӱр

кровь остыла, охладела; постареть или быть в состоянии безразличия.

Мыйын шонымаште, кӧргыштем чылажат колен возын: вӱремат, чонемат йӱкшен, уке гын, молан мыйым нимат ок куандаре. З. Каткова. По-моему, во мне всё умерло: и кровь, и душа остыла, иначе почему меня ничто не радует.

Тӱҥ мут: вӱр

.

1) кровь играет (кипит) (об избытке жизненных сил, энергии).

Адак угыч мыйын рвезе кап-кыл мучко модеш талын шошо вӱд гай шокшо вӱр. О. Ипай. Как вешняя вода снова бурлит горячая кровь в моём молодом теле.

Шоҥго вӱремат шолаш тӱҥале, рвезештмем гай веле чучеш. В. Иванов. И моя старая кровь закипела, будто я помолодел.

2) испытывать сильное волнение от каких-л. чувств.

– Ойлышым вет, чодыраште мылам ит логал. Молан шыч колышт? – кӧргыштем тугай шыде оварен лектеш, вӱрем шолеш. Ю. Артамонов. – Я ведь говорил, в лесу ты мне не попадайся, – во мне такое зло нарастает, кровь кипит.

Тӱҥ мут: вӱр

дизентерия (букв. кровяной понос).

Тӱҥ мут: пушке́дыш

1) кровь кипит (играет, бродит); об избытке жизненных сил, энергии.

2) кровь кипит (играет, бродит); об испытании сильного волнения, переживании сильных чувств, страсти.

Тугак ончо: вӱр

Тӱҥ мут: шола́ш

1+ 100+ 200+ 300+ 400+ 500+ 600+ 700+ 800+ 900+ 1000+ 1100+ 1200+ 1300+ 1400+ 1500+ 1600+ 1700+ 1800+ 1900+ 2000+

100+ 110+ 120+ 130+ 140+ 150+ 160+ 170+ 180+ 190+

180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193

МарлаМутер © 2008-2020
Мемнан лаштык контактыште
Мемнан лаштык facebook-ышто