Марла : Русский : English

10 томан марий йылме мутер

Мутерыште чылаже 40991 мут

Курык: ша́пыкташ

-ем

квасить, заквасить; подвергать (подвергнуть) кислому брожению.

Тошто пӧртеш кугу чаным шындышт да коваштым шопыкташ оптышт. Ф. Майоров. В старом доме поставили большой чан и сложили киснуть кожу.

Кышал шу вӱдым шопыктат да тушто вынерым кум-ныл сутка шинчыктат. МЭЭ. Квасят отвар отрубей от киселя и в нём вымачивают холст трое-четверо суток.

Таҥастаре: шопыктараш

Курык: ша́пы лӓ́шкӓ

клёцки из кислого теста.

(Виноградовын) тарзыже-влак шопылашка деч молым ужын огытыл. Ю. Артамонов. Батраки Виноградова кроме клёцек из кислого теста ничего не видели.

кислотность (почвы).

Чот шопылыкым тиде кундемыште шочшо кушкыл гычат палаш лиеш. «Мар. Эл». Сильную кислотность (почвы) можно узнать и по растениям, произрастающим в этих местах.

Курык

подр. сл. – подражание плеску, хлюпанью воды, жидкости.

Тотлы пышым шижӹн, шӹвӹльвӹдем шопыльт нелын колтышым. Почуяв вкусный запах, я шумно сглотнул слюну.

Пышым сир тӹр гӹц шӹкӓльӹмӓт, вешлӓм шопыльтке кӹшкен, ӱлӹкӹлӓ валем. «Кырык сир.». Оттолкнув лодку от берега, с плеском бросая вёсла, я спускаюсь вниз.

-ем

Курык

хлюпать, захлюпать; хлюпая, идти (пойти) по воде, грязи.

Мӓ коктын вӹд мычкок шопыргышна. Мы вдвоём захлюпали прямо по воде.

кислота; химическое соединение, содержащее водород, способный замещаться металлом при образовании соли.

Азот шопыш азотная кислота.

Пакча емыжыште коя ден белок шагал гынат, тушто сакыр, тӱрлӧ шинчал ден шопыш уло. «У илыш». Хотя в овощах мало белков и жиров, но имеются сахар, разные соли и кислоты.

Курык: шапшу́ды

бот. щавель; съедобное травянистое растение семейства гречишных.

Шопышудым кӱраш рвать щавель.

Таҥастаре: шинчаланшудо

I.

1. заболоченное место; болото без кочек.

Ожно Виче олмышто кугу шор улмаш. МФЭ. Раньше на месте реки Вятки было большое болото.

2. грязь, муть, нечистота; то, что пачкает.

Шорым лукташ удалять первоначальную грязь из новых вязаных или тканых шерстяных изделий.

Шошо межын шоржо уке. МДЭ. У шерсти весенней стрижки нет грязи.

Таҥастаре: шож, лавыра

3. накипь.

Чайникеш шор погынен. В чайнике собралась накипь.

4. в поз. опр. грязный, мутный.

(Шигаксолан) яндар вӱдшӧ уке: шор вӱдым йӱын илат. «У вий». У деревни Шигаксола нет чистой воды: пьют мутную болотную воду.

5. в поз. опр. диал. паводковый, талый.

Шор вӱдым йӱын темше такыр пасу шикшла койшо вӱдыжгӧ дене пушлана. Ф. Майоров. Паровое поле, впитавшее талую воду, парит дымчатой испариной.

II.

Курык

оскомина; вяжущее ощущение во рту от чего-л. кислого, терпкого.

Пӱ шор оскомина на зубах;

шор нӓлмеш качкаш кушать до оскомины.

вет. мыт; воспаление слизистой оболочки носоглотки и лимфатических узлов у лошадей.

Шора имньын логарешыже, пылыш тӱҥешыже, тупешыже, йолешыже да моло вереат лиеш. В. Васильев. Мыт бывает у лошадей в горле, за ушами, на спине, ногах и других местах.

1. мочажина; болотце на лугах.

Кызыт шоракш шагал, чыла трактор шогален пытара. МДЭ. В настоящее время мочажин мало, всё трактор вспахивает.

2. озерцо, лужа, образовавшаяся от талой воды.

Шошым вӱд пуча гын, олыкышто шоракш лиеш, лакыште вӱд. МДЭ. Когда весной убывает вода, на лугу образуется озерцо, вода в яме.

грязный; покрытый грязью, запачканный, нечистый.

– Ит лӱд, кидем шоран огыл, конвӱдеш мушкынам. А. Волков. – Не бойся, у меня руки не грязные, вымыл в щёлоке.

Таҥастаре: лавыран

-ам

Курык

покрываться (покрыться) оскоминой (о зубах).

Шапы олмаэш пӱэм шорангын. От кислых яблок мои зубы покрылись оскоминой.

загрязниться, запачкаться, испачкаться; стать грязным, мутным.

Вӱдшор деч вара эҥерыште вӱд шораҥ пытен. После половодья вода в реке стала мутной.

Тӱҥ мут: шораҥа́ш

Курык: шора́нгаш

-ам

грязниться, загрязниться, загрязняться; пачкаться, запачкаться; становиться (стать) грязным, мутным.

Эҥеръял коремысе кугу пӱя вӱд шораҥын. Н. Лекайн. Вода в большом пруду оврага Эҥеръял стала мутной.

Таҥастаре: лавыраҥаш

Йыжыҥан койыш мут:

Шораҥ(ын) пыташ

Курык: шора́нгдаш

-ем

пачкать, испачкать, запачкать, загрязнить.

Мыйын пуымо носовикем шораҥденат, йолташем. Муро. Подаренный мной платок носовой ты запачкал, друг мой.

Курык: шора́нгдымаш

сущ. от шораҥдаш загрязнение, пачканье.

Эҥер вӱдым шораҥдымаш загрязнение речной воды.

Таҥастаре: лавыраҥдымаш

Курык: шора́нгмаш

сущ. от шораҥаш загрязнение.

Теҥыз вӱд шораҥмаш загрязнение морской воды.

Курык: шора́нгшы

1. прич. от шораҥаш.

2. прил. грязный, испачканный, запачканный, загрязнённый.

Милиций пашаеҥ-влакым шораҥше вургеман илалше пӧръеҥ вашлие. «Ончыко». Работников милиции встретил пожилой мужчина в запачканной одежде.

Вольыкым ужаташ-вашлияш, пукшаш-йӱкташ, шораҥше чием-кучемым эрыкташ – эре иктӱрлӧ паша. М. Рыбаков. Провожать-встречать скотину, напоить-накормить её, чистить грязную одежду, посуду – постоянно однообразная работа.

Курык: ша́раш

-ам

испражняться, испражниться; выделять (выделить) кал через задний проход.

– Вот имнем шорын, оксам кычалам, тудо оксам эре шур йӧре йоктара. Йомак. – Вот моя лошадь испражнилась, деньги ищу, она всегда вместе с калом сыплет деньги.

1+ 100+ 200+ 300+ 400+ 500+ 600+ 700+ 800+ 900+ 1000+ 1100+ 1200+ 1300+ 1400+ 1500+ 1600+ 1700+ 1800+ 1900+ 2000+

1800+ 1810+ 1820+ 1830+ 1840+ 1850+ 1860+ 1870+ 1880+ 1890+

1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869

МарлаМутер © 2008-2019
Мемнан лаштык контактыште
Мемнан лаштык facebook-ышто