Марла : Русский : English

10 томан марий йылме мутер

Мутерыште чылаже 40991 мут

глаза и уши; зрение и слух.

Рывыжын шинча-пылыш пӱсӧ, нерӱпш виян. Садлан тудо торашке ужеш-колеш, нерӱпшыж дене кочкышым муэш. М.-Азмекей. У лисы глаза и уши острые, обоняние сильное. Поэтому она видит и слышит далеко, обонянием находит пропитание.

Писательлан, кугу талант деч посна, волгыдо уш-акыл, пӱсӧ шинча-пылыш кӱлыт. М. Казаков. Писателю, кроме таланта, нужны светлый ум, острое зрение и слух.

Ойсавыртыш:

Уто шинча-пылыш

с закрытыми глазами (найти, знать), безошибочно, без сомнений (о чём-л. привычном).

Тушко корным Якуш шинча кумен пала. С. Вишневский. Туда дорогу Якуш и с закрытыми глазами найдёт.

Тӱҥ мут: шинча́

не видно ни зги, хоть глаз выколи (о колкой темноте, мраке).

Тугак ончо: шинча I

Тӱҥ мут: шуралта́ш

анат. сетчатка; сетчатая оболочка глаза.

Шинчава эмганымаш разрушение сетчатки.

1. с глазу на глаз; наедине, без свидетелей.

Шинчаваш вашлияш встретиться с глазу на глаз.

(Савинов:) Арсен, мыланна Эрик дене шинчаваш кутырен налаш кӱлеш. З. Краснов. (Савинов:) Арсен, нам с Эриком нужно поговорить с глазу на глаз.

2. глаза в глаза; совершенно рядом, в непосредственной близости, очень близко.

Нунышт, палыдыме еҥ дене шинчаваш лиймек, авашт шеҥгек шыльыч. «Ончыко». Они, встретившись глаза в глаза с незнакомым человеком, спрятались за свою мать.

3. в глаза, прямо, открыто, в присутствии кого-л. или прямо обращаясь к кому-л. (сказать, смеяться и т. п.).

Патким ялыште кӱртньӧ пурса маныт. Шинчаваш огыл, а шеҥгечын. М. Казаков. Патки в деревне обзывают жмотом. Не в глаза, а за глаза.

Кырлян чояланымыжым южо шижеш гынат, шинчаваш ок каласе. «Мар. ком.». Хотя некоторые догадываются о хитрости Кырля, но в глаза не скажут.

анат. глазной нерв.

А оҥжо йодеш яндар южым, пеҥалт шалана шинчавож. В. Колумб. А грудь его просит свежий воздух, от напряжения разрушаются нервы глазные.

– Ончалынат ом керт, шинчавожемак шалана, пудешт лектеш ала-мо. В. Сапаев. – Даже взглянуть не могу, напряжены глазные нервы, того гляди лопнут.

Курык: сӹнзӓ́вӹд

мн. нет

1. слёзы, слеза; жидкость, выделяемая железами, расположенными около глаз, при некоторых физиологических или психических состояниях.

Шинчавӱд вошт ончаш глядеть сквозь слёзы.

Кумылем тодылто, теве-теве шинчавӱд лектеш. К. Васин. Я растрогался, вот-вот выступят слёзы.

Начий шортеш, пуйто уло ойгыжо шинчавӱд лийын. В. Иванов. Плачет Начий, будто всё её горе превратилось в слёзы.

2. слеза, слезинка; одна капля такой жидкости.

А тыйын шкендынат шинчавӱдет чӱчалтын ыле! Я. Ялкайн. А у тебя у самого слеза капнула!

Сестран шӱргыжӧ мучко кок шер шинчавӱд йырге куржын вола. «Ончыко». По щекам сестры сбежали две бусинки-слезинки.

3. слёзы; плач, рыдания.

«Вуйгак пытарынешт ала-мо» манмаште шинчавӱд шокта, ойго коеш. М. Шкетан. В словах «совсем хотят погубить» слышны слёзы, видно горе.

Алима, шинчавӱдшым чарен кертде, йӱгынчын ойла. Я. Ялкайн. Алима, не в силах сдержать рыданий, всхлипывая, говорит.

4. в поз. опр. слёзный, слезы; относящийся к слезе.

Уке, шинчавӱд чӱчалтышат огеш кой. К. Васин. Нет, не видно ни капельки слёз.

Шинчавӱд палан, корнан-корнан тетрадь лаштыкым Майя озажлан пӧртылтыш. В. Иванов. Майя вернула линованный тетрадный лист со следами слёз хозяйке.

Ойсавыртыш:

Шинчавӱд арам ок лий

Шинчавӱд кышкалалтеш

Шинчавӱд ок кошко

Шинчавӱдеш йӱштылаш

Шинчавӱдлан эрыкым пуаш

(Иктаж-кӧн) шинчавӱдым йоктараш

отольются слёзы чьи-л., кому-л.; наступит возмездие за причинённое кому-л. зло.

– Шемер еҥын шинчавӱдшӧ арам ок лий. М. Евсеева. – Отольются слёзы трудящихся.

Тӱҥ мут: шинчавӱ́д

слёзы брызнут (о внезапно подступивших рыданиях).

– Чамане, – Качырин шинчавӱдшӧ кышкалалте. В. Иванов. – Пожалей, – у Качыри брызнули слёзы.

Тӱҥ мут: шинчавӱ́д

слёзы (глаза) не осушаются у кого-л.; кто-л. не перестаёт плакать, долго горюет.

Тылзе мучко Оклина куван шинчавӱдшӧ ок кошко. В. Крылов. У старухи целый месяц не осушаются глаза.

Тӱҥ мут: шинчавӱ́д

Курык: сӹнзӓвӹ́дӓн

1. со слезами, в слезах.

Миронова шинчавӱдан куптыр шӱргыжым чытырыше кидше дене ӱштыльӧ. В. Дмитриев. Миронова дрожащей рукой вытерла морщинистое лицо в слезах.

2. со слезами на глазах; жалостный, жалостливый, сострадательный, соболезнующий.

(Овдачий) шинчавӱдан ончалтышыж дене изи рвезым чаманен онча. М. Евсеева. Со слезами на глазах Овдачий с жалостью смотрит на мальчика.

3. горький, горестный, бедственный, тягостный (букв. слёзная).

Шинчавӱдан теле эртен кайыш. М.-Азмекей. Горестная зима прошла.

утопать в слезах; обливаться (умываться) слезами; проливать слёзы; горько плакать.

– Тыйым закон почеш туге пӱтыралыт, шинчавӱдешет йӱштылаш тӱҥалат. А. Волков. – Тебя так скрутят по закону, будешь умываться в слезах.

Тӱҥ мут: шинчавӱ́д

давать (дать) волю слезам; разрыдаться после сдерживания слёз.

Имне тарванымек, салтак вате-влак шинчавӱдыштлан эрыкым пуышт. Ю. Артамонов. Как только лошади тронулись, жёны солдат дали волю слезам.

Тӱҥ мут: шинчавӱ́д

Курык: сӹнзӓго́мдыш

веко, веки; кожица, покрывающая глазное яблоко.

Мыйын шинча ончалашат огеш лий, шинчагомдыш пуалын. «У вий». Я не могу даже взглянуть, веки опухли.

Шкеже молгунамсе семынак шинчагомдыш йымач ончыштеш. И. Васильев. А сам, как обычно, смотрит из-под опущенных век.

анат. хрусталик; часть глаза в виде прозрачного двояковыпуклого тела.

Шинчагӱм алмаштыше заменитель хрусталика.

Шинчасорта шеҥгелне вошт койшо чечевице форман шинчагӱ кия. «Пӱртӱс тун.». Позади зрачка расположен прозрачный хрусталик, по форме похожий на чечевицу.

Эрлашыжым марийын шинчаже йомын, шинчагӱ иземын, ошемын. М. Шкетан. На следующий день мужчина остался без глаз, хрусталик уменьшился, побелел.

хим.

1. медный купорос (сернокислая соль меди).

– Ме теҥгече тиде вочкеш шинчадарым шулыктенна. О. Шабдар. – Мы вчера в этой бочке растворили медный купорос.

2. в поз. опр. медно-купоросный; содержащий медный купорос.

– Иван Васильевич, теҥгече ямдылыме шинчадар вӱдетым шыжыктылаш тӱҥалына мо? – йодеш тӱшка гыч ик рвезе. О. Шабдар. – Иван Васильевич, будем ли опрыскивать приготовленным вчера медно-купоросным раствором? – спрашивает один мальчик из группы.

Таҥастаре: ужартар

Курык: са́нзал

1. соль; хлористый натрий; белое кристаллическое вещество с острым вкусом, растворяющееся в воде.

Шинчалым шаваш посыпать соль;

шинчалым нулаш лизать соль;

тыгыде шинчал мелкая соль.

Шинчалеш керек сакырым шаве, садак мӱян ок лий. Калыкмут. Соль хоть сахаром посыпь, всё равно сладкой не станет.

Кочкын колтышым ик подкиндым да шинчам каралтышым: йыклык шере, шинчалым пышташ йыклык монденам. М. Шкетан. Я съел одну лепёшку и вытаращил глаза: совершенно бессолая, совсем забыл положить соль.

2. в поз. опр. соляной, соли; относящийся к соли, приспособленный для хранения, транспортировки, обработки соли.

Шинчал вакш соляная мельница;

шинчал лукмаш соляной промысел.

(Рывыж) эре, шинчал мешакше кӱрлын возеш, шонен. П. Корнилов. Лиса всё думала, что соляной мешок оборвётся.

Эрай кынеле, умшаштыже шинчал тамым шиже. А. Мурзашев. Эрай встал, почувствовал во рту вкус соли.

заржать, издать ржание.

(Имне) шеҥгел кок йолжо дене шогалын, талын шинчал колтыш. «Ончыко». Лошадь, встав на дыбы, громко заржала.

Тӱҥ мут: шинчала́ш

этн. вид вышивки по краям шва в виде глазка.

анат. глазница, глазная впадина; впадина в черепе, в которой помещается глазное яблоко.

Шинчалакыже йыр шем ӱмыл. Вокруг глазниц чёрные тени.

Кидтупшо дене шинчалакыжым ниялтен, Павыл кува пелештыш. «У вий». Вытерев глазные впадины тыльной стороной ладони, промолвила жена Павыла.

1+ 100+ 200+ 300+ 400+ 500+ 600+ 700+ 800+ 900+ 1000+ 1100+ 1200+ 1300+ 1400+ 1500+ 1600+ 1700+ 1800+ 1900+ 2000+

1800+ 1810+ 1820+ 1830+ 1840+ 1850+ 1860+ 1870+ 1880+ 1890+

1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829

МарлаМутер © 2008-2019
Мемнан лаштык контактыште
Мемнан лаштык facebook-ышто