Марла : Русский : English

10 томан марий йылме мутер

Мутерыште чылаже 40991 мут

бот.

1. рядовка, опёнок луговой; съедобный пластинчатый гриб семейства трихоломовых.

Шемшудывоҥго олыкышто кашта дене кушкеш. Рядовка растёт на лугах рядами.

2. шампиньон обыкновенный; съедобный пластинчатый гриб семейства агариковых с беловатой, буроватой или светло-коричневой шляпкой и белой мякотью.

Шемшудывоҥго чыве пызе гай, олыкышто шочеш. МФЭ. Шампиньоны похожи на курятину, растут на лугу.

Шемшудывоҥго синяпка гайрак, пеш ошо лиеш. МФЭ. Шампиньоны похожи на сыроежку, очень белые.

Таҥастаре: волгенчывоҥго

зоол. синец, сопа-белоглазка; рыба семейства карповых.

Шемшулдыр пеш луан. Синец очень костлявый.

Таҥастаре: шувач

зоол. чернеть хохлатая; нырковая водоплавающая птица семейства утиных с чёрно-белым оперением и хохолком на голове; вид дикой утки.

зоол.

1. горихвостка садовая; птица семейства дроздовых (лого ешыш пурышо йошкар почан кайык).

Тыгыде чашкеран чодыра шемшӱй, эҥыжгайык да моло тыгыде кайык йӱк дене темеш. «Мар. ком.». Мелколесье наполняется гомоном горихвостки, малиновки и других мелких птиц.

Таҥастаре: тулгайык, тулвоч, какремгайык, ӱэчык, чепчем

2. чернеть хохлатая; нырковая водоплавающая птица семейства утиных с чёрно-белым оперением и хохолком на голове; вид дикой утки.

Марий кундемыште ятыр тӱрлӧ лудым: шемшӱйым, туктым, кугыкосым да молымат – ужаш лиеш. «Мар. ком.». В марийском краю можно увидеть много разных уток: чернеть, нырка, крохаля и других.

Курык: шим шӓдӓ́нгӹ

бот.

1. гречиха посевная; однолетнее травянистое растение семейства гречишных со светло-розовыми цветами, крупяная и медоносная культура.

Шоло кичке лыҥ гын, шемшыдаҥ шочеш. Пале. Много семян у вяза – уродится гречиха.

Иктаж-мыняр кече гыч шемшыдаҥым ӱдаш тӱҥалман. Н. Лекайн. Через несколько дней пора сеять гречиху.

2. в поз. опр. гречишный; связанный с гречихой.

Шемшыдаҥ аҥа гречишный участок;

шемшыдаҥ мӱй гречишный мёд.

Теве ваштареш, кок могырымат, шемшыдаҥ пасу шарлен возын. Ю. Артамонов. Вот напротив, по обеим сторонам, раскинулось гречишное поле.

3. в поз. опр. гречневый; изготовляемый из зёрен гречихи.

Шемшыдаҥ шӱраш гречневая крупа.

Венян аваже пеш тамле шемшыдаҥ мелнам кӱэштеш. Мать Вени печёт очень вкусные гречневые блины.

(Кокайын) шолтен ямдылыме шемшыдаҥ пучымыш тага шыл дечат тамлын кайыш. А. Юзыкайн. Приготовленная тётей гречневая каша оказалась вкуснее баранины.

Ойсавыртыш:

Ир шемшыдаҥ

Курык: ши́мӹн

темно, черно; тёмным оттенком, чёрным цветом.

Умбалне чодыра шемын коеш. М. Иванов. Вдали чернеет (букв. чёрно виднеется) лес.

Шемшыдаҥ ӱдымӧ аҥа-влак але шемын койын кият, ужарген огытыл. С. Чавайн. Участки, засеянные гречихой, ещё чернеют, не позеленели.

(Вӧдыр кугызан) сурт окнаже шемын палдырна. В. Иванов. Окна дома деда Вёдыра темны (букв. темно виднеются).

жить без употребления молочных продуктов (букв. жить в чёрном).

Ушкал укеан-влак «шемыште илена» маныт ыле. Тиде шӧр-торык деч посна илымым ончыкта. «Ончыко». Не имеющие корову говорили «живём в чёрном». Это означает жизнь без молочных продуктов.

Тӱҥ мут: ше́м(е)

Курык: шин

1. трут; зажигающийся от искры материал, употребляемый при высекании огня ударом огнива о кремень.

Тиде калташте янау, тулгӱ, шен нигунам ок эксе. Я. Элексейн. В этой кошёлке никогда не переводится огниво, кремень и трут.

Элексей кугыза трупкаш темыш да, чакмам луктын, чолт-чолт пералтыш. Шенеш тул ылыже. Н. Лекайн. Старик Элексей наполнил трубку и, достав огниво, высек искру. Трут загорелся.

2. в поз. опр. трутовый, трута; относящийся к труту.

(Назар) изи, лапка кӱ ӱмбак шен падырашым пыштышат, сорла катык дене кум-ныл гана пералтыш. В. Иванов. Назар положил на небольшой низкий камень кусок трута и три-четыре раза стукнул осколком серпа.

(Ӧртӧмӧ кува) тулым савен луктеш, «пок» да «пок» шен пушан шикшым колта. Д. Орай. Жена Эртеме высекает огонь и, причмокивая, выпускает дым с трутовым запахом.

Курык: шин по́нгы

бот. трутовик; несъедобный гриб семейства базидальных, паразитирующий на деревьях.

Шенвоҥго имне кӱчым ушештара. «Мар. ком.». Трутовик похож на лошадиное копыто.

Кумшо пушеҥге гыч шенвоҥго-влакым кораҥдат, кӧргашым антисептик дене обрабатыватлат. «Мар. ком.». С третьего дерева удаляют трутовики, дупло обрабатывают антисептиком.

-ем

заклинивать, заклинить.

– Ужат, орава тыртыш-влак пеш какшаленыт, нуным шенлыктышаш уло. «У вий». – Видишь, колёса телеги расшатались, их надо заклинить.

Таҥастаре: ишкылаш

-ам

1. раздвигать, раздвинуть; двигая в разные стороны, разъединить, поставить врозь.

Шудышырчык дек шыпак лишемым, лап пӱгырнен, шудым шеҥальым. В. Иванов. Я осторожно приблизился к кузнечику, низко наклонившись, раздвинул траву.

2. раздвигать, раздвинуть; расталкивать, растолкать; заставлять (заставить) расступиться.

Калыкым шеҥалаш раздвинуть толпу.

Курык: шӓ́нгӓш

-ам

1. усердно искать, разыскивать; шарить, обшаривать, обшарить кого-что-л. где-л.

Кӱсеныште шеҥаш шарить в кармане.

Урядник Жучков, фонарьым чӱктен, чыла вере шеҥаш тӱҥале. К. Васин. Урядник Жучков зажёг фонарь и стал шарить везде.

Ялыште Тукайым кычалыт, ик пӧрт кодыде шеҥыт. Г. Ефруш. В деревне ищут Тукая, шарят каждый дом.

Таҥастаре: кычалаш, шераш, пургедаш

2. раздвигать, раздвинуть; расталкивать, растолкать кого-л.; очищать (очистить), освобождать (освободить) место или проход.

Шеҥыт, шӱкедылыт, чыланат архиерейын кидшым шупшалнешт. М. Шкетан. Расталкивают, толкаются, все хотят поцеловать руку архиерея.

Кок рвезе, калыкым шеҥын, ӱстел дек миен шогальыч. В. Иванов. Два парня, расталкивая людей, подошли к столу.

Таҥастаре: лоҥдаш, шӱкедаш

3. раздвигать, раздвинуть; двигая в разные стороны, разъединять (разъединить) что-л.; перебирать, перебрать что-л.

Вондерлам шеҥаш раздвигать кусты;

оргажым шеҥаш раздвигать заросли.

Изи мардеж эре шеҥеш, оман лышташ нимом ок кол. Г. Ефруш. Ветерок всё перебирает, сонная листва ничего не слышит.

4. ворошить, разворошить, перебирать, перебрать что-л.; рыться, порыться (отыскивая что-л.).

Ачамын тошто вургемже коклаште пешак шеҥам, да тудо шарналтеш. В. Любимов. Я ворошу старую одежду отца, и он мне вспоминается.

5. перен. диал. продвигаться, продвинуться; двигаясь, проходить (пройти) вперёд или между чем-л.

Тушман ятыр вере границым пӱчкын, ончыко да ончыко шеҥеш. Я. Ялкайн. Враг во многих местах пересёк границу, продвигается всё дальше вперёд.

Рашитов утыр ончыко, пурла омса дек, шеҥеш. Я. Ялкайн. Рашитов продвигается всё дальше вперёд, к правой двери.

6. перен. бередить, разбередить; растравлять, растравить, терзать, мучить.

Шеҥеш рекрут сем калык чоным. В. Дмитриев. Терзает рекрутская песня душу народа.

Ну мо пура, шӱмемжым шеҥын? А. Бик. Ну что проникает, бередя моё сердце?

Йыжыҥан койыш мут:

Шеҥын каяш

Шеҥын кошташ

Шеҥын лекташ

Шеҥын лукташ

Шеҥын пураш

пчелиный клей, прополис, уза.

Омарташте улшо вишым мӱкш шеҥгаш дене ненча. Щели в улье пчёлы замазывают прополисом.

Таҥастаре: прополис

-ем

замазывать (замазать) прополисом.

Мӱкш раме кокласе вишым шеҥгашла. Ӱпымарий. Пространство между рамами пчёлы замазывают прополисом.

Йӱштӧ пурыдымашын мӱкш-влак омарта вишым шеҥгашлат. В. Васильев. Чтобы не попадал холод, пчёлы замазывают щели прополисом.

тянуть назад; подводить кого-что-л., мешать успешному продвижению дальше, развитию, достижению какой-л. цели.

Колюшда пеш начарын тунемеш, уло школым шеҥгек шупшеш. В. Иванов. Ваш Колюш учится очень плохо, всю школу тянет назад.

Тӱҥ мут: шеҥге́к(е)

взад-вперёд, из стороны в сторону.

Шеҥгек-ончык коштедаш ходить взад-вперёд.

Онтон Микале, шеҥгек-ончык тайналтен, межнеч эргыж ӱмбак тӱткын ончал колтыш. М.-Азмекей. Качнувшись взад-вперёд, Онтон Микале внимательно посмотрел на своего самого младшего сына.

Калыкыште тӱрлыжат уло: южышт вигак кидыштым нӧлтал колтат, южыжо, шеҥгек-ончык ончыштын, койын-койдымын нӧлталеш. О. Шабдар. Среди людей встречаются разные: иные сразу поднимают руку, другие, оглядываясь по сторонам (букв. взад-вперёд), поднимают неприметно.

1. нар. назад, вспять; в направлении, противоположном предшествующему движению.

Шеҥгек чакнаш пятиться назад;

шеҥгек тӧршташ отпрыгнуть назад.

(Тойплат) уло вийжым поген, терым шеҥгек шупшаш тӱҥале. А. Юзыкайн. Тойплат, собрав всю свою силу, стал тянуть сани назад.

Ик ошкыл ончыко, кок ошкыл шеҥгеке. Калыкмут. Один шаг вперёд, два шага назад.

Таҥастаре: мӧҥгеш

2. нар. назад, в направлении к задней, тыльной стороне; в заднюю, тыльную часть кого-чего-л.

Шеҥгек шинчаш сесть назад;

шеҥгек савырнаш повернуться назад.

Шеҥгек ончал да иже кутыро. Калыкмут. Оглянись (букв. посмотри назад) и только тогда говори.

Кок урядник Эчаным руалтен кучышт да кидшым шеҥгек тодышташ тӱҥальыч. Н. Лекайн. Два урядника схватили Эчана и стали заламывать руки назад.

3. нар. перен. назад, в прошлое.

Пич чодыра вошт у кече ончале, эртен кайыш шеҥгеке пич йӱд. А. Бик. Выглянуло солнце сквозь дремучий лес, ушла (букв. прошла) в прошлое глухая ночь.

4. посл. выражает:

1) предмет, место, за пределы которого направлено действие, движение; передаётся предлогом за.

Кечат пыл шеҥгек пурен йомо. И. Васильев. И солнце скрылось за тучами.

2) промежуток времени, в течение которого что-л. совершается, происходит; передаётся предлогом за, в, пока, когда, сочетанием за время, во время.

Ватем Чарлаш коштмем шеҥгек черланен. Н. Лекайн. Моя жена заболела за время моей поездки в Царевококшайск.

(Юрийын) уке шеҥгек озанлыкым пуйто уэмденыт. В. Косоротов. В отсутствие Юрия хозяйство будто обновили.

Ойсавыртыш:

Шеҥгек шупшаш

1. прил. задний; находящийся сзади, позади.

Шеҥгел йол задняя нога;

шеҥгел капка калитка в огород (букв. задние ворота).

Шеҥгел парт гыч каҥгата кужу рвезе кынеле. В. Юксерн. С задней парты встал худощавый высокий парень.

Ачин, вашке гына шеҥгел омсаш миен, трамвай чарныдеак тӧрштыш. Я. Ялкайн. Ачин, быстро подойдя к задней двери, выпрыгнул на ходу (букв. не останавливаясь) из трамвая.

2. сущ. зад, задок; задняя часть, задняя сторона чего-л.

Умбалне почмо кузован автомашина-влак, шеҥгелышт дене икте-весышт деке чакемын, радамлалтын шогат. А. Юзыкайн. Вдалеке выстроились автомашины с открытыми кузовами, вплотную приблизившись задами друг к другу.

Имне уке, а орва кая. Мелынат огыл – тупела, шеҥгелже дене. А. Юзыкайн. Лошади нет, а телега двигается. И не передом – наоборот, задом.

3. перен. зад; задняя часть туловища; то же, что ягодицы.

Мабуракзян автомат дене немецым шеҥгел воктенже «ниялтыш». С. Вишневский. Мабуракзян автоматом «погладил» немца по заду.

Ойсавыртыш:

Шеҥгел уш дене

подспудно; под спудом, не проявляя открыто; скрыто (букв. задним умом).

Карпуш ала-могай шеҥгел ушыж дене изиш шижын: тудо туманла гынат, ватыжым ойырен колташ ок шоно, ик гана туманлен гына налеш. М. Шкетан. Карпуш подспудно догадывался: хотя он ругается, прогнать свою жену не думает, лишь поругает один раз.

Тӱҥ мут: шеҥге́л

1. нар. позади, сзади; на некотором расстоянии за кем-чем-л.

Сакар чоян ончале, воктенже кайыше салтак изиш шеҥгелан кодын. С. Чавайн. Сакар украдкой посмотрел, солдат, шагающий рядом, немного отстал.

Чыган шем алашам кычкен шындыш, а йошкар вӱльым шеҥгелан йолыштыш. Н. Лекайн. Цыган запряг вороного мерина, а рыжую кобылу привязал сзади.

2. нар. позади, в прошлом.

Лӱдшаш ынде уке: эн шучкыжо шеҥгелан кодын. С. Чавайн. Бояться теперь нечего: самое страшное осталось позади.

Тыге лу талук шеҥгелан кодын. В. Якимов. Так десять лет осталось в прошлом.

3. посл. выражает место действия на некотором расстоянии позади, сзади кого-чего-л., за кем-чем-л.; передаётся предлогами позади, сзади кого-чего-л., за кем-чем-л.

Мичуш ынде ончылно шинчыше Аркаш шеҥгелан шыле. Б. Данилов. Мичуш теперь спрятался за впереди сидящим Аркашем.

(Еренте), капшым пӱгыртен, оргаж йыр савырныш да уа шеҥгелан йомо. М. Шкетан. Сгорбившись, Еренте обошёл хворост и скрылся за кустами.

1+ 100+ 200+ 300+ 400+ 500+ 600+ 700+ 800+ 900+ 1000+ 1100+ 1200+ 1300+ 1400+ 1500+ 1600+ 1700+ 1800+ 1900+ 2000+

1800+ 1810+ 1820+ 1830+ 1840+ 1850+ 1860+ 1870+ 1880+ 1890+

1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811

МарлаМутер © 2008-2019
Мемнан лаштык контактыште
Мемнан лаштык facebook-ышто