Марла : Русский : English

10 томан марий йылме мутер

Мутерыште чылаже 40991 мут

I.

-ам

уст. обижаться, обидеться; досадовать по поводу поведения, поступка, действий кого-л.

– Чеверын кодса, ида вурсо, ида чыктал. Кайыде ок лий. Н. Мухин. – Счастливо оставаться, не ругайте, не обижайтесь. Нельзя не пойти.

Таҥастаре: ӧпкелаш

II.

-ем

притеснять, притеснить; угнетая, грубо стеснять (стеснить), ограничивать (ограничить) в правах и действиях.

Йорлым чыкталаш притеснять бедных.

Курык: ци́кӹмӓш

сущ. от чыкаш.

1. сование, засовывание, всовывание, просовывание; вталкивание, макание, обмакивание; вдевание, продевание; помещение, погружение во что-л.

Тегытыш чыкымаш обмакивание в смолу;

ӱйыш чыкымаш макание в масло;

имышке шӱртым чыкымаш вдевание нитки в иголку.

Шыжын пытартыш пашаже – кынем вӱдыш чыкымаш. Я. Элексейн. Последняя работа осени – вымачивание (букв. засовывание) конопли в воде.

2. диал. похороны; погребение умершего.

Мый пеш чаманенам, но чыкымашке коштын омыл. МДЭ. Мне было очень жалко, но на похороны не ходила.

Ойсавыртыш:

Тул(ым) чыкымаш

этн. день святого Тихона; летний праздник у части малмыжских марийцев.

Рожко могырышто кокымшо июльышто Чыкын пайремым ыштат улмаш (Сӱрем ганяк). МФЭ. В краю, где село Рожки, 2 июля праздновали праздник Чыкын пайрем (такой же, как праздник Сюрем).

Тӱҥ мут: чы́кын

1. прил. слабый, чуть брезжущий, тусклый, неяркий.

Фермышке вет чыл волгыдо денак коштман. Ю. Артамонов. На ферму ведь надо ходить чуть свет (букв. при чуть брезжущем свете).

2. нар. слабо, тускло, неярко.

Пӧрт окна гыч чыл да чул волгыдыжым шавынеже лампе тул. А. Тимиркаев. Из окна избы пытается тускло сеять свой свет огонёк лампы.

Таҥастаре: тӱл-дӱл

Курык: цыл-зол

подр. сл. – подражание сверканию, блеску (огня, глаз и т. д.).

Кужу капан айдемын кидыштыже кӱзӧ чыл-чол койо. В. Шишков. В руке человека высокого роста блеснул нож.

Таҥастаре: йылт-йолт, йыл-юл

подр. сл. – подражание мерцанию света; неяркому, неровному, колебающемуся блеску (света, глаз, огня, звёзд и т. д.).

Чыл-чыл йылгыжалташ мерцать.

Каваште шӱдыр-шамыч чыл-чыл-чыл йӱлат. Д. Орай. В небе мерцают звёзды.

Окавий ошемеш, чеверга, адак ошем кая, шинчавӱдшат чыл-чыл-чыл коеш. С. Чавайн. Окавий бледнеет, краснеет, снова бледнеет, на её глазах навернулись (букв. блеснули) даже слёзы.

Таҥастаре: йыл-йыл

Ойсавыртыш:

Чыл-чыл коймо годым (чыл-чыл годым, чыл-чыл денак)

на рассвете; в то время, когда чуть забрезжит.

Эрла чыл-чыл денак олашке киндым наҥгаят. А. Березин. Завтра, когда едва забрезжит, повезут в город зерно.

Тӱҥ мут: чыл-чыл

Курык: цилӓ́

мест.

1. всё; то, что имеется, есть, будет, необходимо; наличное.

Чыла лиеш всё будет;

чыла лудаш всё прочитать;

чыла шылташ всё спрятать.

Чыла закон почеш лийже. А. Бик. Пусть всё будет по закону.

Паша годым чылажат кая, пайремак огыл. Н. Лекайн. Во время работы любая еда (букв. всё) пойдёт, не праздник ведь.

2. всё; в полном составе, каждый без исключения, любой (о людях, личном составе чего-л.).

Чыла деч вара толаш прийти после всех;

чыла деч ончыч ышташ выполнить раньше всех.

Чужганжыге, Панкратшыге – чыла иктак улыт. С. Чавайн. Все они одинаковы – и Чужган, и Панкрат.

Закон чылалан икте. П. Эсеней. Закон для всех один.

3. весь, вся, всё; всякий, любой, каждый (без исключения, каких-либо различий).

Тидым чыла еҥ каласен ок керт. В. Иванов. Этого каждый человек сказать не может.

Чыла йӧсынат мучашыже уло. К. Васин. У всякой трудности есть (свой) конец.

4. весь, всё, вся; сплошь, только лишь, один, только, исключительно.

Чыла тыйын верчынет всё из-за тебя;

чыла шойышташ всё врать;

чыла шоя всё ложь.

А вет (Эчанын) аваже чыла чыным ойла. Н. Лекайн. А ведь мать Эчана говорит одну правду.

Сокыр чывылан чыла шыдаҥ. Калыкмут. Слепой курице всё пшеница.

5. разг. всё, конец; (поставлена) точка (на этом); дело сделано, разговор окончен (о полной исчерпанности действия).

– Ну, ынде чыла. Паспорт кидыштем. О. Тыныш. – Ну, теперь всё. Паспорт у меня в руках.

(Шумелёв:) Приказ! Умылышыч? Чыла! Н. Арбан. (Шумелёв:) Приказ! Понял? Всё!

6. част. усил. даже, аж.

– Эй, кугызай, тушто ала-кӧ шортеш, утен кая чыла. С. Чавайн. – Эй, дядя, там кто-то плачет, аж изнемогает.

Ойсавыртыш:

(И) чыла (паша)

Чыла шот денат

Чыла шотым ышташ

всегда.

Но чыла годымат шылын утлыш. К. Васин. Но он всегда спасался.

Тӱҥ мут: го́дым

по всем статьям, во всех отношениях.

(Презе) чыла статья денат кузык деч кузык. И. Иванов. Телёнок – по всем статьям приданое так приданое.

Тӱҥ мут: статья́

по всем статьям, по всем соображениям, во всех отношениях.

Эчаным тудо (ӱдыр) чыла шот денат йӧрата. Н. Лекайн. Эчана девушка любит во всех отношениях.

Тӱҥ мут: чыла́

соблюсти все формальности, условности; сделать всё то, что требуют обычаи, установленный порядок.

Чыла шотым ыштен пытарымеке, сӱанмарий калык Кырлян суртшо гыч шаланен пытыш. М. Евсеева. Закончив со всеми условностями, участники свадьбы разошлись из дома Кырли.

Тӱҥ мут: чыла́

Курык: цилӓ́жӹ

1. всё; то, что имеется, есть, будет, необходимо; наличное.

Тыланет тиде окса чылаже ок тӱкнӧ. С. Чавайн. Эти деньги тебе все не перепадут.

Таҥастаре: чыла

2. всего, итого; в общей сложности; в общей сумме (после подсчёта).

Чылаже нылле тӱрлӧ шудым оптымо. А. Юзыкайн. Всего использовано сорок разных трав.

3. всего, только, лишь, не более чем.

Тений кӱдырчыжат кок гана веле кӱдыртыш. Чылажат кок гана. А. Филиппов. В этом году гром гремел только два раза. Всего два раза.

Чылажат ик икшывем веле. «Ончыко». У меня всего один ребёнок.

Курык: цилӓ́н

все, каждый, каждый из всех; указывает на исчерпывающий охват, совокупность отдельных лиц, предметов без изъятия, исключения.

Чылан иканаште все разом;

чылан пырля все вместе.

Чылан – ик еҥ верч, икте – чылан верч! Н. Лекайн. Все – за одного, один – за всех!

Ончо, манеш (ужалыше), моло ечым: чыланат резинкан улыт. М. Шкетан. Осмотри, говорит продавец, остальные лыжи: все с резинками.

диал.

1. цепь; ряд звеньев (чаще из металла), продетых одно в другое.

Вӱргене чылвыр медная цепь;

изи чылвыр цепочка;

шагат чылвыр цепочка часов.

Плен гыч куржаш огеш лий: кӱртньӧ чылвыр – омсаште. К. Васин. Не убежать из плена: железная цепь на дверях.

2. в поз. опр. цепной, цепи; относящийся к цепи.

Чылвыр йӱк звон цепей.

Тыштат, туштат, кӱрылт вочшо чылвыр оҥго гай койын, колышо-влак кият. Я. Ялкайн. И тут, и там, подобно порванным звеньям (букв. кольцам) цепи, лежат мёртвые.

Тугак ончо: шинчыр

диал. снабжённый цепью, с цепью; цепной.

Изи чылвыран с цепочкой;

чылвыран таве колодец с цепью.

Пирысапондо – кужу тоя, мучашыштыже чылвыран кӱртньӧ. МЭЭ. Кистень – длинная палка, на конце её железяка с цепью.

Тугак ончо: шинчыран

-ам

диал. возвр. заковываться, заковаться; быть (стать) закованным в цепи.

Кид чылвырлалтын. Сем. Николаев. Руки закованы в цепь.

Тугак ончо: шинчырлалташ

-ем

диал. заковывать, заковать (в цепи, кандалы).

Кидым чылвырлаш заковать руки в цепи.

Шолыштшым, пуштшо еҥым да мойн чылвырлат улмаш. Ӱпымарий. Воров, убийц и им подобных заковывали в цепи.

Тугак ончо: шинчырлаш

1+ 100+ 200+ 300+ 400+ 500+ 600+ 700+ 800+ 900+ 1000+ 1100+ 1200+ 1300+ 1400+ 1500+ 1600+ 1700+ 1800+ 1900+ 2000+

1700+ 1710+ 1720+ 1730+ 1740+ 1750+ 1760+ 1770+ 1780+ 1790+

1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769

МарлаМутер © 2008-2019
Мемнан лаштык контактыште
Мемнан лаштык facebook-ышто