Марла : Русский : English

10 томан марий йылме мутер

Мутерыште чылаже 40991 мут

III.

диал.

Курык: цӓш</b> счастье.

(Тоймет:) Тиде мыланем кугу час. Н. Арбан. (Тоймет:) Это для меня большое счастье.

Тугак ончо: пиал

этн. часак; женское украшение из серебряных монет, позумента у восточных мариек.

Ока часак, ший часак, пидде кодда, ох, ракмат. Ӱпымарий. Часак из позумента, часак из серебра, остались вы не повязав, ох, спасибо.

Курык: часо́вня, цӓшо́мня

рел.

1. часовня; маленькое здание для молений, богослужений с иконами (юмылан кумалаш ыштыме изи пӧрт).

Урем кӱкшакаште пу часамла шога. «Ончыко». На возвышенном месте улицы стоит деревянная часовня.

Семык ожсо кечын Тошто Торъял гыч часамлаш кумалаш коштыныт. МФЭ. Накануне Семика из Старого Торъяла ходили молиться в часовню.

2. перен. кладбище; место погребения умерших около церкви (черке воктенсе шӱгарла).

Н.И. Пироговын капшым бальзамироватленыт да илем пеленсе часамлаш тоеныт. «Мар. ком.». Тело Н.И. Пирогова забальзамировали и похоронили в усадебной часовне.

Черке почмек, Семисолаште часамла почылто, тылеч вара шкенан часамлаш тоят. МЭЭ. После открытия церкви в Семисоле открылось кладбище, с тех пор хоронят на нашем кладбище.

3. в поз. опр. часовенный, часовни; относящийся к часовне.

Часамла юмоҥа часовенная икона.

(Йоча-влак) часамла тайыл дене куржын волат. Ф. Майоров. Дети бегом спускаются по часовенному склону.

воен. часовой (постышто шогышо военнослужащий).

Самырык часовой молодой часовой;

лӱддымӧ часовой смелый часовой.

Часовойлан постышто мутланаш ок лий. В. Иванов. Часовому на посту разговаривать нельзя.

– А часовойлан кӧм шогалтена? – Ольош йодо. А. Айзенворт. – А часовым кого поставим? – спросил Ольош.

грам. частица (предложенийын але тудын посна членжын значенийжым тӱрлӧ могырым ешарен рашемдыше служебный мут).

Посна тӱшкашке шӧрымӧ частице-влак пурат. «Мар. йылме». К отдельной группе относятся отрицательные частицы.

Указательный ден ограничительный частице-влак дене примерым каласыза. «Мар. йылме». Назовите примеры с указательными и ограничительными частицами.

частник; частный торговец, предприниматель, а также частный собственник (шкенжыным але весыным налын ужалыше, иктаж-могай предприятийын озаже).

Частник чоя: кооператив деч вексельым налеш да банкеш учитывайыкта. М. Шкетан. Частник хитёр: берёт у кооператива векселя и регистрирует в банке (букв. заставляет учитывать).

I.

1. частный; принадлежащий отдельному лицу, не государству, не обществу (посна еҥын; кугыжанышын, обществын огыл).

Мемнан районышто ик специалистат частный пачерыште ок иле. Й. Ялмарий. В нашем районе ни один специалист не живёт в частной квартире.

2. частный; относящийся к индивидуальному владению, деятельности (посна еҥын улмыжо, тудын пашаже да шкежак).

Частный лица частное лицо;

частный врач частный врач;

частный урок частный урок.

II.

мат. частное (пайлымын результатше).

Пайлыме почеш лекше числа частный маналтеш. «Арифметика». Полученное после деления число называется частным.

1. частушка (кок але ныл корнан лирический калык муро).

Ӱдыр-каче-влак муро почеш частушкым шергылтарат. «Ончыко». Молодёжь после песни громко поёт частушки.

Таҥастаре: такмак

2. в поз. опр. частушечный; относящийся к частушке.

Частушко сем частушечный напев.

1. часть; отдельная войсковая единица (войскан посна ужашыже).

Гвардейский часть гвардейская часть;

пехотный часть пехотная часть.

Эрлашын ача эрге служитлыме частьыш кудалын. «Ончыко». Назавтра отец поехал в часть, где служил сын.

Воинский частьыш логалмек, илыш йӧршын молеммыла чучеш. Г. Пирогов. После того как попал в воинскую часть, жизнь как будто совсем изменилась.

2. разг. часть; предмет как составной элемент какого-л. целого организма, механизма (иктаж-мон ужашыже).

Ик лукышто бригадирын кондымо запасной часть-влак кият. «Ончыко». В одном углу лежат запасные части, привезённые бригадиром.

Йошкар-Оласе «Сельхозснаб» южо частьым жапыште огыл да кӱрылтын але пеш шагал колта. «Мар. ком.». Йошкар-Олинский «Сельхозснаб» некоторые части присылает не вовремя и с перерывами или очень мало.

Таҥастаре: ужаш

-ам

диал. разбрызгиваться, разбрызгаться.

Вӱдым пӧрдыктымӧ годым тудо ате пырдыжеш часыралтеш. «Физика». При вращении вода разбрызгивается по стенкам посуды.

Тугак ончо: шыжалташ

-ем

диал. брызгать, разбрызгивать (жидкость).

Вӱдым часыраш разбрызгивать воду.

Тугак ончо: шыжыкташ

-ем

диал.

1. понуд. от часыраш.

2. перен. брызгать, метать (взор).

Неранов изи, коля шинчаж гыч шыдыжым часырыктен, ик жап йышт шогыш. Я. Ялкайн. Неранов, метая (букв. брызжа) искры злости из своих маленьких мышиных глаз, стоял некоторое время тихо.

I.

диал. перекрёсток, перепутье, развилка дорог.

Тугак ончо: корнывож

II.

диал. ветка (растения), сук.

Вӱд шавыде, ик чатшым коштенат. МДЭ. Не поливая, ты одну ветку высушил.

Тугак ончо: укш

I.

диал. хромой; имеющий укороченную или больную ногу, лапу; хромающий, искалеченный.

Чатанеш кодат гын, пӧртыштӧ почаҥат. Ӱпымарий. Если станешь хромым, то будешь сидеть дома.

Тугак ончо: окшак

II.

диал. ветвистый, суковатый.

Чатан пушеҥге ветвистое дерево.

III.

диал. перен. трескучий (о морозе).

Чатан йӱштӧ трескучий мороз.

Тугак ончо: чатлама

1. аккуратный, изящный, красивый, приятный на вид.

Чатка нер аккуратный нос;

чатка ӱдыр изящная девушка.

Кӧ сайын сӱретла, кӧн почеркше чатка – шагал палат. В. Косоротов. Кто хорошо рисует, у кого красивый почерк – мало кто знает.

Ял чатка, ола тӱсым налын. «Ончыко». Деревня приобрела красивый, городской вид.

Таҥастаре: мотор, сӧрале

2. чистый, чистоплотный, опрятный, прибранный, не грязный.

Чатка пӧлем чистая комната.

Йӱран ночко октябрьым чатка ноябрь алмаштен. В. Юксерн. Дождливый, сырой октябрь заменил чистый ноябрь.

Геннадий Малинин пеш чатка айдеме. Тувырым кажне кечын алмаштен чия. Ю. Артамонов. Геннадий Малинин очень чистоплотный человек. Ежедневно меняет рубашку.

3. стройный, красиво и правильно сложенный, хорошего телосложения.

Чатка куэ стройная берёза;

чатка кап-кыл стройное телосложение.

Олюк пеш чатка, тыртыш шӱргывылышан уста икшыве. «У вий». Олюк очень стройная, круглолицая, способное дитя.

Палыдыме еҥлан тиде айдеме иктаж-могай учёныйла коеш, очыни: ийготшо ситышын, ошкылжо пеҥгыде, кап-кылже чатка, вуйжо айык. Ю. Галютин. Незнакомому этот человек покажется, очевидно, каким-то учёным: лет достаточно, походка твёрдая, телосложение стройное, голова трезвая.

Таҥастаре: йытыра

4. стройный; имеющий правильное соотношение между своими частями, логичный.

Чатка учений стройное учение.

Мут-влак радамын ушнат чатка ойыш. М. Казаков. Слова рядами ложатся (букв. соединяются) в стройное предложение.

Таҥастаре: шотан

5. перен. чистый; незамаранный ничем; нравственно безупречный.

Йӧратенам мый тудым (Алям) чатка йӧратымаш дене. Т. Батырбаев. Любил я Алю чистой любовью.

Таҥастаре: ару, яндар

6. в знач. сущ. аккуратность, красота, стройность, изящность.

Паша чап ӱдыр кумылым сеҥыш да чурийыш ешарыш чаткам. Г. Гадиатов. Трудовая слава тронула (букв. победила) душу девушки и прибавила красоту в её лице.

Таҥастаре: йытыралык, моторлык

1. аккуратность, изящность, красота, приятность на вид.

Мландын чаткалыкше, пӱртӱсын аралалтмыже – айдеме кидыште. А. Мурзашев. Красота земли, сохранность природы – в руках человека.

Таҥастаре: сӧраллык, моторлык

2. чистота, чистоплотность, опрятность кого-чего-л.

Пӧрт кӧргым ончал савырнышым. Йырваш ошо, йырваш арулык шижалтеш, чаткалык. Г. Гордеев. Осмотрел внутренность дома. Всюду бело, везде чувствуется чистота, опрятность.

Чаткалык – тазалык, тазалык – пиал. Калыкмут. Чистоплотность – здоровье, здоровье – счастье.

Таҥастаре: арулык

3. стройность; правильное телосложение.

Кап-кыл чаткалык стройность телосложения;

ӱдырын чаткалыкше стройность девушки.

Таҥастаре: йытыралык

4. стройность; правильное соотношение между частями, логичность.

Ой чаткалык стройность предложения;

салтак строй чаткалык стройность солдатского строя.

Но тыште (почеламутышто) мут ден шонымаш чаткалык ок сите. «Мар. ком.». Но в стихотворении не хватает стройности слов и мыслей.

5. перен. чистота; нравственная безупречность.

Йӧратымашын чаткалыкше чистота любви.

Кеч-могай айдемынат чаткалыкше, уш-акылже изи конвертыште пеш раш койыт. В. Микишкин. Чистота, ум любого человека очень ярко видны в маленьком конверте.

6. перен. качество; свойство; признак, определяющий достоинство чего-л.

Йочалан возымо тиде повестят знак чаткалыкше дене ок ойыртемалт. «Мар. ком.». И эта повесть, написанная для детей, не отличается знаком качества.

Таҥастаре: сайлык

1+ 100+ 200+ 300+ 400+ 500+ 600+ 700+ 800+ 900+ 1000+ 1100+ 1200+ 1300+ 1400+ 1500+ 1600+ 1700+ 1800+ 1900+ 2000+

1700+ 1710+ 1720+ 1730+ 1740+ 1750+ 1760+ 1770+ 1780+ 1790+

1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709

МарлаМутер © 2008-2019
Мемнан лаштык контактыште
Мемнан лаштык facebook-ышто