Марла : Русский : English

10 томан марий йылме мутер

Мутерыште чылаже 40991 мут

Курык: цӓ́кнӹде

1. деепр. от чакнаш.

2. нар. неотступно; упорно, твёрдо в достижении чего-л.

Эрык верч чакныде шогаш стоять за свободу твёрдо.

Ушан, тале, пӱсӧ, данле тый, Ильичын ученикше, чакныдегеч мемнам ончык у сеҥымашыш наҥгает. О. Ипай. Ты, умный, сильный, смелый, славный ученик Ильича, неотступно ведёшь нас вперёд к новым победам.

Курык: цӓ́кнӹдӹмӓш

1. неотступность, упорство.

Чакныдымашым ончыкташ проявить упорство.

2. в поз. опр. неотступный, упорный.

Сонарзе-влак, шке ялыштым ончен, кӧргыштышт кӧвалалт ташлыше вийым, нимо деч чакныдымаш куатым шижыт. А. Эрыкан. Охотники, глядя на свою деревню, чувствуют внутри себя переполняющую силу, мощь, способную не отступить ни перед чем (букв. неотступную силу).

Курык: цӓ́кнӹмӓш

1. сущ. от чакнаш отступление; отход, продвижение в обратную сторону.

Омса деке чакнымаш отход к дверям.

2. отступление; отход назад от наступающего противника.

Чыла чыталтын: йӱштӧ, шокшо, тулан пеш шучко тӱтанжат да чакнымашын неле ойго, да сеҥымашын куанжат. Г. Матюковский. Всё стерпелось: холод, жара, страшнейшая огненная буря и горечь отступления, и радость победы.

3. отступление; отказ; неприятие чего-л.

Рвезе калык коклаште гына чакнымаш уке. – Ме у дене келшена, – маныт нуно. М. Шкетан. Только среди молодых людей нет отказа. – Мы согласны с новым, – говорят они.

4. перен. отступление; отход от достигнутого.

Первый жапыште у экономический политике мыняр-гынат шеҥгек чакнымаш лийын. В. Ленин. В первое время новая экономическая политика была в какой-то степени отступлением назад.

5. перен. отступление, отставание от чего-л.; освобождение ранее занимаемого положения, места.

Шуко показатель шотышто ончычсо рубеж гыч чакнымаш коеш. «Мар. ком.». По многим показателям видно отступление от прежних рубежей.

Курык: цӓ́кнӹмӹ

1. прич. от чакнаш.

2. в знач. сущ. отступление; отход назад; движение в обратном направлении.

Бригадир шеҥгек чакнымыж дене шижынат ыш шукто, ведраш шӱртнен, комдык шуйнен возо. «Мар. ком.». Бригадир, отходя назад (букв. с отступлением назад), не успел даже заметить, как, споткнувшись о ведро, распластался навзничь.

Шумат теҥыз тӱрыш мийышат, толкынын мӧҥгеш чакнымыж годым тудын почеш куржын пурыш. А. Бик. Шумат подошёл к берегу моря и во время отлива побежал за волной.

3. в знач. сущ. отступление; отход назад от наступающего противника.

– Руш салтак чакныме нерген шонышаш огыл, а ончыко кайышаш, – маныт угыч толшо самырык офицер-влак. Ф. Майоров. – Русский солдат не должен думать об отступлении, а должен идти вперёд, – говорят прибывшие вновь молодые офицеры.

Фашист-влак чакнымышт годым кузе-гынат утларак зияным ышташ тыршеныт. М. Сергеев. Фашисты во время отступления старались причинить как можно больше ущерба.

Курык: цӓ́кнӹшӓн

отступающий, склонный отступать, имеющий способность к отступлению.

Но Петрован – чакнышан еҥ огыл. А. Эрыкан. Но Петрован – человек упорный (букв. не отступающий).

Курык: цӓ́кнӹшӹ

1. прич. от чакнаш.

2. в знач. сущ. отступающий; тот, кто отступает, отходит назад, не решается сделать что-л.

Немыч, чакныше-влакым ужын, пулемётный тулым вияҥдыш. И. Ломберский. Немец, увидев отступающих, усилил пулемётный огонь.

– Чакнышым комбо чӱҥга, тӱня карга да ӱдыр ок йӧрате, – Енес кугыза шокшешт пелештыш. В. Юксерн. – Отступающего гусь клюёт, мир проклинает и девушка не любит, – горячо сказал дед Енес.

Курык: чо́хонь, чо́конь

зоол. чехонь; рыба семейства карповых.

Чаконлан кок теҥге штрафым тӱлыман. «Мар. ком.». За чехонь надо платить штраф два рубля.

Таҥастаре: кыльчак, косаргол

ближе, теснее друг к другу.

Коктын кок пуш дене икте-весылан чакракын шична. М. Шкетан. Мы вдвоём на двух лодках уселись ближе один к другому.

– Тӱнямбал незер, ушно чакракын! В. Колумб. – Бедняки мира, объединяйтесь теснее!

-ам

возвр.

1. отступать (отступить) под чьим-л. воздействием; отказываться (отказаться) от чего-л.

Маринан вес пелыже шкенжым эре пыдалаш тӧча гынат, эркын-эркын чактаралт, сеҥалт толеш. О. Шабдар. Другая половина Марины хотя и пытается оправдать себя, но постепенно отступает, побеждается.

2. оттесняться, оттесниться, отступать (отступить) под напором, быть отбитым.

Тушманын эше ик атакыже чактаралте. А. Краснопёров. Отбита ещё одна атака противника.

Курык: цӓктӓ́рӓш

-ем

1. осаждать, осадить кого-что-л.; отодвинуть, отодвигать, теснить назад; пятить, попятить; заставить двигаться (двинуться) назад, задом.

Имньым чактараш попятить лошадь.

Мардеж утыр вияҥын, ошкылаш ок лий – чактара. Ф. Майоров. Ветер слишком усилился, шагать невозможно – теснит назад.

– Эй, Мику! Машинатым тышке чактаре-ян! Й. Ялмарий. – Эй, Мику! Осади-ка свою машину сюда!

2. отбивать, отбить; заставить отступить наступающего противника.

Кас марте тушманын эше кум атакыжым чактарышна. «Ончыко». До вечера мы отбили ещё три атаки врага.

3. осаживать, осадить; давать (дать) отпор кому-л. в чём-л.

– Чактарем, садак чактарем. Йодмашетым мӧҥгеш налыктем, – шоналтыш тудо. П. Корнилов. – Дам отпор, всё равно дам отпор. Заставлю тебя взять заявление обратно, – подумал он.

– Маскам пуштде, коваштым ит ньыкт, – чактарыш Аким. З. Каткова. – Не убив медведя, не снимай с него шкуру, – осадил Аким.

4. переспоривать, переспорить; заставить кого-л. отступить, перестать придерживаться чего-л., одерживать (одержать) верх в споре.

Пӧклам чактараш куштылго огыл. З. Каткова. Пёклу переспорить нелегко.

Южо тунемше туныктышым чактараш тӧча. М. Шкетан. Некоторые ученики пытаются одержать верх в споре с учителем.

5. перен. остановить; ослаблять, ослабить, делать слабее, прекращать, прекратить движение, ход, развитие кого-чего-л.

Черым чактараш остановить болезнь.

Уке! Огеш лий эрык вийым, мир верч кынелшым, чактараш. М. Якимов. Нет! Нельзя остановить силу свободы, вставшую за мир.

Лие раш мыланем – чал ӱп огыл, Ийготат огеш керт чактарен. М. Большаков. Стало ясно мне – не только волосы седые, даже возраст не может остановить.

Йыжыҥан койыш мут:

Чактарен колташ

Чактарен кондаш

Чактарен шогаш

заставить отступить (туда).

Тушманым чактарен колтымек, Эрик Мурашов йолташыжым кычал куржо. В. Иванов. После того, как прогнали (букв. заставили отступить) врага, Эрик Мурашов побежал искать своего товарища.

Тӱҥ мут: чактара́ш

заставить отступить (сюда).

Тушман ынде Севастопольым авырен налын да мемнан-влакым теҥыз деке чактарен кондыш. И. Ятманов. Теперь враг окружил Севастополь с трёх сторон и заставил наших отступить к морю.

Тӱҥ мут: чактара́ш

отбивать; заставлять наступающего противника отступать (долго).

Кок шагат жап боец тушманын натискшым чактарен шоген. Д. Орай. Два часа боец отбивал натиск врага.

Тӱҥ мут: чактара́ш

Курык: цӓктӓ́рӹлӓш

-ам

многокр. осаживать, пятить; заставлять отступать.

Машинам чактарылаш пятить машину;

тушманым чактарылаш заставлять отступать врага;

имньым чактарылаш осаживать лошадь.

диал. карий (о цвете глаз).

(Володя) кӱкшӧ, яҥгата кап-кылан, чакыр шинчан марий. Ю. Артамонов. Володя высокий, со стройным телосложением, с карими глазами.

Чакыр шинчам модыкталын, мыйым ужаш тольыч мо? Ӱпымарий. Не на меня ли глянуть ты пришёл, играя карими глазами?

Тугак ончо: шемалге-кӱрен

диал. коричневатый.

Нервный да чогашыл тканьлан нарынче да нарынчалге тӱс пайдале: нарынчалге-чакыра организмын самырыкеммыж дене кылдалтын. «Мар. Эл». Нервным и мышечным тканям полезен жёлтый и желтоватый цвет: желтовато-коричневатый связан с омоложением организма.

1. прич. от чакаш.

2. в знач. сущ. отступающий; тот, кто отступает, пятится назад.

Солдат-влак, чакыше-влакым поктен, мардеж гай эртат. Я. Ялкайн. Солдаты, преследуя отступающих, мчатся, как ветер.

Таҥастаре: чакныше

1. седой; белый вследствие потери окраски (о волосах).

Чал вуй седая голова;

чал ӱп седые волосы.

Чал пондашан кугыза урем дене ошкыл кӱза. В. Сапаев. Старик с седой бородой шагает вверх (букв. поднимается) по улице.

А кушто кызыт чал кочай? В. Чалай. А где сейчас седой дед?

Таҥастаре: сур

2. чалый; с вкрапленными белыми волосами в шерсти основной окраски, а также светлый с чёрной гривой и хвостом или наоборот (о масти лошади).

Чал вӱльӧ почшым пӱтырале, вуйжым моторын рӱзалтыш. Ф. Майоров. Чалая кобыла махнула хвостом, красиво мотнула головой.

Колхоз вуйлатыше Семекей Пӧтыр чал ожым кычкен толын. А. Тимофеев. Председатель колхоза Семекей Пётыр приехал на чалом жеребце.

3. перен. седой; древний, старый, старинный.

Куатле толкын-шамыч муралтен Эртат чал Кремльын пырдыжше воктен. М. Казаков. Могучие толпы (букв. волны) с песнями проходят мимо стен старинного Кремля.

Вес могырым, мӧҥгешла, ӱлыч Чал Азий, чактарен, тӱка. М. Якимов. С другой стороны, наоборот, снизу подпирает седая Азия.

Ойсавыртыш:

Чал пураш

лунь полевой.

Тӱҥ мут: вара́ш

поседеть, стать с проседью, проступать (проступить) седине.

Ӱпшӧ ден пондашышкыже чал пурен гынат, шӱргыжӧ вӱр чӱчалтыш гай чевер. Я. Элексейн. Хотя в его волосах и бороде проступила седина, лицо румяное как капля крови.

Тӱҥ мут: чал

1+ 100+ 200+ 300+ 400+ 500+ 600+ 700+ 800+ 900+ 1000+ 1100+ 1200+ 1300+ 1400+ 1500+ 1600+ 1700+ 1800+ 1900+ 2000+

1600+ 1610+ 1620+ 1630+ 1640+ 1650+ 1660+ 1670+ 1680+ 1690+

1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699

МарлаМутер © 2008-2019
Мемнан лаштык контактыште
Мемнан лаштык facebook-ышто