Марла : Русский : English

10 томан марий йылме мутер

Мутерыште чылаже 40991 мут

окунуться с головой в работу.

Тӱҥ мут: вуйге́-почге́

промывать косточки (сплетничать, судачить, злословить о ком-л.).

Ынде пошкудо-влак мыйым вуйге-почге шерын пытарат вет. «Ончыко». Теперь мне ведь соседи косточки перемоют.

Тӱҥ мут: вуйге́-почге́

диал. верёвка на передке телеги (саней) для закрепления бастрыка.

Тугак ончо: вуйгандыра

этн. женское головное украшение, в виде кольца.

– Кува! Вуйголчатым вует гыч рончо, – ачай кенета пелештыш. О. Тыныш. – Жена! Сними кольцо со своей головы, – вдруг сказал отец.

большая корзина из прутьев, служащая для переноски сена, соломы и мякины.

Вольык ончымаште кӱлыт тыглай ӱштервоштырат, пу кольмат, кукшо курго нумалаш вуйгомдат. «Ончыко». При ухаживании за скотом нужны и мётлы, и деревянные лопаты, и корзины для носки сухого корма.

анат. череп.

Вуйгоҥгыра ваш-ваш пеҥгыдын ушнышо икмыняр лу гыч шога. «Природоведений». Череп состоит из нескольких костей, прочно соединённых между собой.

Таҥастаре: вуйгорка

Курык: ву́йгарка

черепная коробка.

Такше вуйгорка ок чыте, тудо чойн дене ыштыме огыл, казыр шаланен возеш. М. Шкетан. Так-то череп не выдержит, он не чугунный, быстро расколется.

Таҥастаре: вуйгоҥгыра

Курык

пробор на голове.

Тугак ончо: ӱпкорно

диал. кочковатый луг (мӧдывуян олык).

Эҥер воктен вуйгот шарлен возын. Возле реки раскинулся кочковатый луг.

Курык

головная повязка при длинных волосах.

бот. кипрей, иванчай (йошкар-кына пеледышан кужу шудо).

Наташан йол воктенжак розовый вуйдеҥге пеледын. К. Паустовский. Возле ног Наташи расцвёл розовый кипрей.

анат. мозг. (вуйгоҥгыра кӧргысӧ ош вещество; айдемын шонымо органже).

Айдеме гына илымыж годым ок кане: неле кӱм нӧлта гынат, мала гынат, вуйдорыкшо эреак пашам ышта. В. Косоротов. Только человек не отдыхает при жизни: поднимает ли тяжёлый камень, спит ли – его мозг постоянно работает.

Таҥастаре: вуйвем

Ойсавыртыш:

Вуйдорыкым тарватылаш (пудыратылаш)

шевелить мозгами, соображать, думать, размышлять.

(Эрик) вуйдорыкшым ятыр жап пудыратыле, пытартышлан тыгай шонымашыш толын шуо. В. Иванов. Эрик долго шевелил мозгами, наконец пришёл к такому выводу.

Тӱҥ мут: вуйдо́рык

Курык: ву́йдымы

1. безголовый.

Пӧрт йымалне вуйдымо маска кия (печке). Тушто. В подполье лежит безголовый медведь (бочка).

2. перен. безголовый; неумный, несообразительный, глупый.

Ӧрдыжтӧ ала-могай олым каван йӱла. Тудым вуйдымо еҥ-влак йӧрыкташ тӧчат. Н. Лекайн. На стороне горит какая-то скирда соломы. Глупые люди пытаются её потушить.

Ойсавыртыш:

Вуйдымо пормо

Вуйдымо кокша

подкожный нарыв (фурункул).

Тӱҥ мут: ву́йдымо

безрассудный человек (букв. безголовый слепень).

Самырык тудо вуйдымо пормо гай. Пуро манат гын, тулышкат пура. «Ончыко». Молодые – безрассудные. Скажут войди – в огонь войдут.

Тӱҥ мут: ву́йдымо

1. незавершённый (тӱҥалтышыжат, мучашыжат уке).

Материал тичмашлалтын огыл, да тыланда йӧрен, вуйдымо-почдымо материалым Наркомземыш колтен улыда. М. Шкетан. Материал не подытожен, но вы довольны, сырой материал вы послали в Наркомзем.

2. без роду, без племени.

Вуйдымо-почдымо айдеме человек без роду, без племени.

-ем

поступать безрассудно, неразумно.

Тыгай пашаште вуйдымыланаш ок йӧрӧ. В таком деле нельзя поступать безрассудно.

безрассудство.

Йылмыж дене – ушан, а пашаште – вуйдымылык. На словах – умный, а на деле – безрассудство.

Курык

уст. причёска.

1+ 100+ 200+ 300+ 400+ 500+ 600+ 700+ 800+ 900+ 1000+ 1100+ 1200+ 1300+ 1400+ 1500+ 1600+ 1700+ 1800+ 1900+ 2000+

100+ 110+ 120+ 130+ 140+ 150+ 160+ 170+ 180+ 190+

160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172

МарлаМутер © 2008-2020
Мемнан лаштык контактыште
Мемнан лаштык facebook-ышто