Марла : Русский : English

10 томан марий йылме мутер

Мутерыште чылаже 40991 мут

Курык: ӹ́дӹр-ӹрве́зӹ

молодёжь (букв. девушка-парень).

Танцеватлыше ӱдыр-рвезе-влакым шӱкедыл, баянист ончыко ошкыльо. М. Иванов. Расталкивая танцующую молодёжь, баянист пошёл вперёд.

Таҥастаре: ӱдыр-каче, ӱдыр-эрге

молодёжь (букв. девушка-парень).

(Рашитов) йыр ӱдыр-эрге чумырген, нунат тыҥгела ончальыч. Я. Ялкайн. Вокруг Рашитова собралась молодёжь, они тоже посмотрели в эту сторону.

Таҥастаре: ӱдыр-каче, ӱдыр-рвезе

сватать девушку за кого-л.

Ӱдыр йодаш каяш кӱлеш. Нужно ехать сватать девушку.

Тӱҥ мут: ӱ́дыр

дать выпить девушке при сватовстве в знак её согласия.

Ӱдырым йӱкташ тӱҥалыт, но ӱдыр огеш йӱ, шортеш веле. Д. Орай. Начинают предлагать девушке выпить, но девушка не пьёт, только плачет.

Тӱҥ мут: ӱ́дыр

жениться.

Тугак ончо: налаш

Тӱҥ мут: ӱ́дыр

этн. женитьба.

Тӱҥ мут: ӱ́дыр

проводить (провести) смотрины невесты.

Нуно Ялпайнур гыч ӱдыр ончаш толшо лийыныт. М. Евсеева. Они оказались приехавшими из Ялпайнура на смотрины невесты. выдавать

Тӱҥ мут: ӱ́дыр

этн. смотрины.

Тӱҥ мут: ӱ́дыр

выдавать (выдать) девушку, невесту замуж.

Мурен-куштен веселан, сай ӱдырым пуэна. А. Волков. С весёлой песней и пляской, выдаём замуж хорошую невесту.

Тӱҥ мут: ӱ́дыр

сосватать девушку кому-л.; помолвить; объявить чьей-л. невестой.

Ӱдырым сай марийлан сӧрасаш уто огыл ыле. «Ончыко». Не лишне бы сосватать девушку за хорошего человека (букв. мужчину).

Тӱҥ мут: ӱ́дыр

Курык: ӹдӹрӓ́мӓш

1. женщина; лицо, противоположное мужскому полу.

Рвезе ӱдырамаш молодая женщина;

ош ӱпан ӱдырамаш женщина со светлыми волосами; блондинка;

ӱдырамашым йӧраташ любить женщину.

Ӱдырамаш мемнам ончале. О. Тыныш. Женщина посмотрела на нас.

Тый пӧръеҥ улат, а мый – ӱдырамаш. Н. Лекайн. Ты – мужчина, а я – женщина.

2. прил. женский; принадлежащий женщине, относящийся к женщине.

Ӱдырамаш тувыр женское платье;

Тӱнямбал ӱдырамаш кече Международный женский день.

– Ай, утарыза-а! – тыгодым урем мучко ӱдырамаш йӱк йоҥгалте. Г. Чемеков. – Ай, спасите! – в это время на улице послышался женский голос.

Ӱдырамаш тувырым кузе мый чием? В. Сапаев. Как я одену женскую одежду?

3. женщина; обозначает принадлежность лица какой-л. специальности, должности, вида деятельности и т. п. к женскому полу.

Ӱдырамаш-врач женщина-врач;

ӱдырамаш колызо рыбачка.

Ӱдырамаш туныктышо йоча ӱмбак директорлан вуйым шиеш. В. Косоротов. Учительница (букв. женщина-учитель) жалуется на ребёнка директору.

бабий базар.

Шыжым, шурным поген налмеке, марий ӱдырамаш-влак межым почкыкташ кошташ тӱҥалыт. Тунам меж машинаште чылт ӱдырамаш пазар лиеш. Н. Лекайн. Осенью, после уборки хлебов, женщины-марийки начинают ходить на битье шерсти. Тогда возле шерстобитной машины собирается настоящий бабий базар.

Тӱҥ мут: паза́р

женоподобный (о мужчине, чертами характера, похожими на женские);

Тӱҥ мут: пача́ш

хвататься за женский подол; волочиться за женщиной, бабничать.

Арсик Эльыксан изажын ӱдырамаш урвалтым руалткалымыжым ончычат такше еҥ деч коледен. А. Юзыкайн. Вообще-то и раньше Арсик слышал от людей, что брат Эльыксан волочится за женщинами.

Тӱҥ мут: урва́лте

мед. гермафродит (человек с наличием признаков мужского и женского пола).

(Йогор:) Уныкатше вет зоотехник огыл, а ӱдырамашла-пӧръеҥ. «Ончыко». (Йогор:) Внук-то у тебя не зоотехник, а гермафродит.

женский; относящийся к женщине; предназначенный для женщины.

Калык утларакше ӱдырамашлык сатум ужалыше воктен шолеш. О. Тыныш. Народ большей частью толчется возле продавцов товаров для женщин.

Курык: ӹдӹ́рӓш

девочка, дитя женского пола.

Изи ӱдыраш маленькая девочка.

– Э, самырык ӱдыраш, сынет-капет тыйын мотор. П. Корнилов. – Э, девочка молоденькая, у тебя облик и фигура красивые.

Ойсавыртыш:

Ӱдыраш аза

ребёнок женского пола.

Ала-мо гутлаште (Ониса) ӱдыраш азам ыштен. «Ончыко». В какое-то время Ониса родила девочку.

Тӱҥ мут: ӱдыра́ш

Курык: ӹдӹ́рвел

падчерица, неродная дочь.

Изи ӱдырвел маленькая падчерица.

Ӱдырвелже кудыжо сайынак ила, кудыжо ок шотло. МДЭ. Некоторые падчерицы живут хорошо, а другие не почитают.

бот. алтей розовый; травянистое растение семейства мальвовых.

Кукшо да волгыдо ӱплан шергашвуйшудым да ӱдырвеледышым пырля кучылтман. «Мар. ком.». Для сухих и светлых волос нужно использовать вместе ромашку с розовым алтеем.

Таҥастаре: сонимаке

1+ 100+ 200+ 300+ 400+ 500+ 600+ 700+ 800+ 900+ 1000+ 1100+ 1200+ 1300+ 1400+ 1500+ 1600+ 1700+ 1800+ 1900+ 2000+

1600+ 1610+ 1620+ 1630+ 1640+ 1650+ 1660+ 1670+ 1680+ 1690+

1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639

МарлаМутер © 2008-2019
Мемнан лаштык контактыште
Мемнан лаштык facebook-ышто