Марла : Русский : English

10 томан марий йылме мутер

Мутерыште чылаже 40991 мут

уст. полторы копейки.

– Гривенник олмеш вичырым гына налынат, тый настоящий балда улат. Я. Ялкайн. Вместо гривенника ты взял только полторы копейки, ты настоящий балда.

уст. полуторакопеечная монета.

– Сопром чӱчӱ, вичыраш олмеш тошто кумырашым пуэнат вет. А. Эрыкан. – Дядя Сопром, ты ведь вместо полуторакопеечной монеты отдал старую копеечную.

диал. пять копеек.

Йыгынати, вичыршийым налын, кӱсеныш чыкен. С. Чавайн. Йыгынати, взяв пять копеек, положил в карман.

-ем

Курык

связывать, сплачивать (плот).

Кӹзӹт тӹдӹ (Маринкин) сплавной участкышты шалым вичӹлӓш палша. «Ленин корны». Сейчас Маринкин на сплавном участке помогает связывать плоты.

1. сущ.

1) отверстие; дыра, щель, лазейка.

Вишым кодаш оставить щель.

(Кудышто) тӱньык олмеш ыштыме вишыш кандалге шикш модын кӱза. Н. Лекайн. В отверстие, проделанное в летней кухне вместо трубы, клубясь, поднимается синеватый дым.

Людмилан ончыл кок пӱй коклаште изи гына виш уло. В. Косоротов. У Людмилы между двумя передними зубами имеется небольшая щель.

2) проём (окна, двери).

Ала-кӧ тамакым пижыктыш. Кочо шикш окна вишыш шуйна. А. Березин. Кто-то закурил. Едкий дым тянется к проёму окна.

Омса вишыште Миклай койын кодо. Е. Янгильдин. В проёме двери промелькнул Миклай.

3) прогалина.

Тура чодыра корно йӱлем гоч эрта. Кок могырышто виш йолт-йолт койын кодеш. А. Филиппов. Прямая лесная дорога проходит через гарь. По обеим сторонам мелькают прогалины.

4) просвет; светлая полоса или слабый луч света в неосвещённом пространстве.

Сирень тӱсан олача-вулача пыл кава мучко шарлыш, чыла вишлам пуйто ватке лапчык ден шӱшкын петырен шындыш. З. Каткова. Пёстрые облака сиреневого цвета рассеялись по небу, будто кусочками ваты затыкали все просветы.

5) пространство; промежуток, место между чем-н.

Пушеҥге кокла вишым нугыдо уала дене атмален улына. М. Шкетан. Пространство между деревьями заплели густыми пихтовыми ветками.

6) перен. пустота; отсутствие интересов, стремлений; брешь, недостаток.

«Шӱм вишым петыраш ынде улыжат ик йӧн: тунемаш», – возен тудо (Вера). А. Асаев. «Заполнить пустоту в душе лишь один способ: учиться», – писала Вера.

2. прил. открытый, раскрытый.

Виш окна открытое окно;

виш йӧн дене лукмо мланде шӱй каменный уголь, добываемый открытым способом;

виш оҥан тувыр рубашка с открытым воротом.

Виш капкашке, кудывечым темен, изи йоча-влак пурат. В. Орлов. В раскрытые ворота, заполняя двор, заходят дети.

Чоҥгатарак да вишрак верыште ты емыж (снеге) вашке шуэш. А. Филиппов. На возвышенных и открытых местах земляника созревает раньше.

3. нар. настежь.

Омса виш почылто. В. Чалай. Дверь открылась настежь.

Курык

распахнуть, оставить настежь открытым (дверь, створку и т. д.).

Вӓтем дон коктын окням виш шуэннӓ, ӧлицӓшкӹ анжен шӹнзенӓ. Н. Игнатьев. Мы с женой распахнули окно настежь, смотрим на улицу.

Тӱҥ мут: шуа́ш

-ам

редеть, поредеть.

Марий кая-кая, кая-кая. Чодыра вишемаш тӱҥалеш. С. Чавайн. Мужик идёт-идёт, идёт-идёт. Лес начинает редеть.

-ам

возвр. открываться, открыться; оголяться.

Палата омса пел векыла вишкодалте. В. Дмитриев. Дверь палаты открылась в одну сторону.

Кум ӱдырамаш ден ик иӧръеҥ кеч-мыняр тӱредыт гынат, Чужган кугызан пасужо пеш кугунак ок вишкодалт. С. Чавайн. Три женщины и один мужчина сколько ни жнут, поле старика Чужгана почти не оголяется.

I.

-ам

1 и 2л. не употр., оставаться раскрытым, открытым.

Капка вишкодын ворота остались открытыми;

книга вишкодын книга осталась раскрытой.

II.

-ем

1. оставлять, оставить открытым, раскрытым.

Окнам вишкодаш оставить окно открытым,

омсам вишкодаш оставлять открытым дверь.

2. перен. оголять, оголить (об уборке урожая).

Пасу вишкодаш Чужган кугыза иканаште витле, кудло еҥым луктын шогалта. С. Чавайн. Чтобы оголять поля старик Чужган одновременно выводит пятьдесят, шестьдесят человек.

Курык: ви́шкӹдӹ

1. прил.

1) жидкий; имеющий свойство течь.

Вишкыде кӱртньӧ жидкое железо;

вишкыде шовын жидкое мыло.

Йолем пуйто вишкыде вулно дене темын, сусыр кидемат чыташ лийдымын кереш. З. Каткова. Ноги будто налиты жидким оловом, и раненая рука болит нестерпимо.

2) жидкий; с большим количеством воды, водянистый, не крепкий.

Вишкыде чернила жидкие чернила;

вишкыде руаш жидкое тесто;

вишкыде шӧр жидкое молоко.

Вишкыде шӱрым кочкын шындымеке, мӱшкыр гына карна, а ӱнар уке. «У вий». После жидких щей только живот надувается, а сил нет.

3) жидкий; не плотный, не густой (о дыме, тумане, облаках).

Ял мучко тӱньык еда вишкыде канде шикш лектеш. Д. Орай. По всей деревне из каждой трубы поднимается жидкий синий дым.

4) жидкий, редкий, нечасто расположенный.

Шоҥго ойлымыж годым вишкыде чал пондашыжым ниялтен-ниялтен колта. В. Сапаев. При разговоре старик поглаживает свою жидкую седую бороду.

5) перен. жидкий, слабый; недостаточный по силе, величине выразительности.

Шинчымашет вишкыдырак гын, тудым келгемдашыже лиеш. Д. Орай. Если у тебя знания жидковаты, его можно углубить.

2. сущ. жидкость.

Клеткын кӧргыштыжӧ протоплазма уло; тиде тӱсдымӧ да вошт койшо, шуйнылшо вишкыде. «Ботаника». В клетке имеется протоплазма; это бесцветная, прозрачная и тянучая жидкость.

недотёпа, неуклюжий, неловкий.

(Андрий:) Эх тый, вишкыде поч! Г. Ефруш. (Андрий:) Эх ты, недотёпа!

Тӱҥ мут: поч

-ам

1. разжижаться, разжидиться; становиться жидким.

Кече мучко кошкышо мланде йӱр вӱдым шер теммешке йӱӧ да руаш семын вишкыдеме. В. Иванов. Высохшая за день земля досыта впитала в себя дождевую воду и разжидилась как тесто.

2. рассеиваться, рассеяться; становиться менее плотным, ярким и сосредоточенным.

Тудо (тӱтыра), эркын вишкыдемын, кӱшкырак кӱза, шокшо кечыйолеш шула. М. Иванов. Туман, постепенно рассеиваясь, поднимается выше, тает под жаркими лучами солнца.

3. редеть, поредеть.

(Кочай) лывыжген, чалемше ӱпшат вишкыдемын, кидшат утыр чытыра. Ю. Артамонов. Дедушка одряхлел, седые волосы поредели, и руки больше трясутся.

4. перен. блекнуть, поблекнуть; бледнеть, становиться невыразительным, не производящим впечатления.

Але марте Чачилан Григорий Петрович деч сай еҥ укела чучын гын, ынде чодырасе марий дене таҥастарымаште тудын тӱсыжӧ вишкыдемеш. С. Чавайн. Если до сих пор Чачи казалось, что лучше Григория Петровича нет никого, то теперь при сравнении с лесным богатырём его черты блекнут.

Кужун возымо дене, уто шомакым пуртымо дене, ойлымаш вишкыдемеш, тудын сылнылыкше йомеш. О. Тыныш. От излишне растянутых мест и ненужных слов рассказ получается слабым, теряется его выразительность.

-ем

разжижать, разжидить что-л., разбавить.

Чернилам вишкыдемдаш разжидить чернила.

– (Чия) нугыдемын, олиф дене вишкыдемдаш кӱлеш. З. Каткова. – Краска загустела, надо разбавить олифой.

сущ. от вишкыдемаш разжижение, разбавление.

Растворым вишкыдемдымаш разжижение раствора;

чиям вишкыдемдымаш разбавление краски.

1. прич. от вишкыдемдаш.

2. прил. сжиженный; превращённый в жидкое состояние.

Японский танкер вишкыдемдыме газым шупшыкта. «Мар. ком.». Японский танкер возит сжиженный газ.

сущ. от вишкыдемаш разжижение, разбавление.

Руаш вишкыдеммаш разжижение теста.

1. жидко; не густо.

Руашым вишкыдын луго. Тесто замеси жидко.

2. перен. слабо, бледно, невыразительно.

Эн кӱлешан рольым (Йыван ден Малика) пеш вишкыдын модыч. М. Шкетан. Иван и Малика сыграли самые важные роли невыразительно.

Пыл шеҥгечын сорла тылзе лекте, рӱмбалгыше пӱртӱсым вишкыдын волгалтарыш. М. Рыбаков. Из-за туч выглянула серповидная луна и слабо осветила сумеречную природу.

зоол. уклейка (вӱд ӱмбалне ийын коштшо тыгыде кол).

Эҥырыш ошмаголым, вишкылым да молымат керыт. «Мар. ком.». На удочку наживляют подкаменщика, уклейку и другие рыбы.

Таҥастаре: мольо

Курык

зоол. серощекая поганка (кайык лудын ик видше).

1+ 100+ 200+ 300+ 400+ 500+ 600+ 700+ 800+ 900+ 1000+ 1100+ 1200+ 1300+ 1400+ 1500+ 1600+ 1700+ 1800+ 1900+ 2000+

100+ 110+ 120+ 130+ 140+ 150+ 160+ 170+ 180+ 190+

130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144

МарлаМутер © 2008-2020
Мемнан лаштык контактыште
Мемнан лаштык facebook-ышто