Марла : Русский : English

10 томан марий йылме мутер

Мутерыште чылаже 40991 мут

направитьчто-л.; справиться, управиться, наладить, организовать.

Умылет, тунемде, кызыт нимогай пашамат виктарен колташ ок лий. Й. Ялмарий. Понимаешь, не выучившись, теперь ни с какой работой не справиться.

Тӱҥ мут: виктара́ш

1) направить, наладить, организовать.

Икманаш, мемнан вуйлатыше кеч-могай пашаштат корным ончыктен мошта. Пеш вашке виктарен пуа. М. Шкетан. Одним словом, наш руководитель в любой работе может указать путь. Очень быстро наладит.

2) перен. высказать, выложить, выпалить.

Кресаньык еҥ мланде деч посна могай кресаньык, – виктарен пуыш ик марий. Н. Лекайн. Крестьянин без земли – какой же крестьянин, – выпалил один мужик.

Тӱҥ мут: виктара́ш

управлять, руководить, заниматься чем-л. (в течение долгого времени).

Ола кӧргӧ илыш радамым виктарен шогаш нуно шке коклашт гыч Иван Шустовым ойырышт. К. Васин. Чтобы управлять городским хозяйством, они выделили из своей среды Ивана Шустова.

Тӱҥ мут: виктара́ш

-ем

многокр. выпрямлять, управлять, направлять, сообщать.

Машинашке кум имне кычкыме, первый имне ӱмбалныже лупш дене Миша шинча, ончыч виктаркален, имньыжым покта. М. Шкетан. В машину запрягли трёх лошадей, на первой лошади сидит Миша с плёткой, управляя спереди, погоняет лошадь.

сущ. от виктаркалаш выпрямление, ведение, управление, руководство, донесение.

Йылме вийнымым сознательно виктаркалымаш марий калыкын кок семын эртен. И. Г. Иванов. Сознательное управление развитием языка у марийского народа шло двумя путями.

-ам

многокр. выпрямлять, управлять, направлять.

Кабиныш пурен шич да виктарыл гына. Г. Чемеков. Садись в кабину и управляй.

Пожарник-влак машиныштым тул декак намиен шогалтышт, брандспойт манметым виктарылаш тӧчат, но огыт мошто. «Ончыко». Свою машину пожарные подвели к самому огню, пытаются направлять брандспойт, но не получается.

сущ. от виктараш.

1. выпрямление, распрямление, разгибание.

Пудам виктарымаш выпрямление гвоздей;

шулдырым виктарымаш распрямление крыльев.

2. управление (машиной, техникой).

Кызытсе техникым виктарымаш келге шинчымашым йодеш. Управление современной техникой требует глубокие знания.

3. управление, руководство кем-чем-л.; наставление.

Калык озанлыкым виктарымаш управление народным хозяйством.

(Соловьёв) ынде тактика шотышто виктарымашым шке ӱмбакыже налын. А. Бик. Руководство тактикой Соловьёв теперь взял на себя.

4. налаживание, ведение (хозяйства и т. д.).

Революций деч вара илышым социализм корно дене виктарымаш тудлан (калыклан) тиде йӧсылыкым сеҥаш йӧным пуэн. С. Эман. После революции налаживание жизни по пути социализма дало народу возможность справиться с этими трудностями.

1. прич. от виктараш.

2. в знач. сущ. управление, руководство, ведение, налаживание.

Тудлан (Каврийлан) такше ялысе озанлыкым виктарыме шотышто азапланашыжат нимолан. А. Юзыкайн. Об управлении сельским хозяйством вообще-то Каврию нечего и беспокоиться.

Курык: виктӓ́рӹшӹ

1. прич. от виктараш.

2. в знач. сущ. управляющий, руководитель, наставник.

Ачашт деч посна – виктарыше деч посна – нуно (икшыве-влак) титак илыш корно дене каят. М. Шкетан. Без отца – без наставника – дети пойдут по неверному жизненному пути.

3. в знач. сущ. водитель.

Комбайн штурвал воктен шинчышыжат, автомашиным, тракторым виктарышыжат, ик шонымаш дене илат. Б. Шамиев. И сидящие за штурвалом комбайна, и водители автомашин и тракторов живут одной заботой.

-ем

1. наводить, навести; целить, нацелить (ружьё, оружие и т. п.).

Салтак-влак, оҥа мишеньыш пычалыштым виктен, патрон деч посна чолткат. «Ончыко». Солдаты, нацелив ружья на дощатую мишень, щёлкают без патронов.

2. направлять, направить; устремлять, устремить (глаза, взгляд).

(Тойгизя) йолташыже-влак деч икмыняр кораҥын, шинчажым пӱнчер лоҥгашке виктыш. А. Юзыкайн. Тойгизя, немного отойдя от своих товарищей, устремил свои глаза на сосняк.

3. протягивать, протянуть что-л.

Мый тылат, ужат, кидем виктем! С. Вишневский. Видишь, я протягиваю тебе руки!

Кидем, шижде, книга налаш виктем. П. Корнилов. Я машинально протягиваю руку, чтобы взять книгу.

Таҥастаре: шуяш

4. натягивать, натянуть основу (на ткацком станке).

Ожнырак, шошо толмеке, кажне пӧртыштӧ вате-влак вынерым виктеныт. Прежде с приходом весны в каждом доме женщины натягивали основу.

Йыжыҥан койыш мут:

Виктен шӹндӓш

Ойсавыртыш:

Корным викташ

Йолым викташ

-ем

Курык

1. протянуть (руку и т. п.).

Украина мӓ анзылнынаок – Маргослан кидым веле виктӓлтӓш, дӓ тӹдӹ шке шачмы-кушмы солаштыжы лиэш. Н. Ильяков. Украина перед нами – Маргосу лишь руку протянуть, и он будет в родной станице.

2. перен. направить что-л. на что-л.

Сӹнзӓм виктӓлтӓш направить взор.

Лӓктӓш тӓрвӓнӹмешкем, качкын шӹнзӹшӹ эдем вӹкӹ сӹнзӓэм виктӓлтӹшӹм. Н. Игнатьев. Прежде чем уйти, я посмотрел на обедающего человека.

Йыжыҥан койыш мут:

Виктӓлтен колташ

Виктӓлтен нӓлӓш

Виктӓлтен шӹндӓш

протянуть что-л.

Путёвкым нӓлӓш кидем виктӓлтен колтенам ыльы, но тишты Веранам ужын колтышым. Н. Ильяков. Я протянул было руку за путёвкой, но тут увидел нашу Веру.

Тӱҥ мут: виктӓ́лтӓш

обхватить, объять.

Ыржам кок кид доно токыжы виктӓлтен нӓлӹн. Н. Игнатьев. Обеими руками обхватил рожь.

Тӱҥ мут: виктӓ́лтӓш

направить, вытянуть, протянуть.

Циланок шӱштым виктӓлтен шӹнденӹт. Н. Игнатьев. Все вытянули шеи.

Тӱҥ мут: виктӓ́лтӓш

Курык

навести, нацелить, протянуть что-л.

Шайыкыжы анжалеш: офицер пистолетым тунышкыжы виктен шӹнден. К. Беляев. Оглянулся назад: офицер навёл на него пистолет.

Тӱҥ мут: викта́ш

викторина (йодышлан вашмутым пуэн модмаш).

Викториным эртараш проводить викторину;

литературный викторина литературная викторина.

Викторина кок тур дене эртаралтеш. «Мар. ком.». Викторина проводится в два тура.

ткац. длина холста, равная расстоянию между пришвой и навоем ткацкого стана.

Тарюшыжат ик виктыш кӱляш вынерым ужалаш пуэн. П. Луков. И Тарюш отдала для продажи один рулон холста из лучшей кудели.

диал. насильно, против воли.

Огыт дык огыт, шке кумылет, викымеш ок лий. Д. Орай. Не хочешь – как хочешь, твоя воля, насильно нельзя.

Тыйым викымеш огыт йӱктӧ вет. О. Шабдар. Тебя ведь насильно не сватают.

Таҥастаре: виеш, ӧкымеш

1. вилка (кочмо изи шаньык).

Ончылнем кинде шултыш, совла, вилка уло, нунын воктен – шӱр тарелка. М. Шкетан. Передо мной кусок хлеба, ложка, вилка, рядом – тарелка с супом.

2. тех. вилка (кокыте шелалтше иктаж-могай ӱзгар).

Велосипед вилка велосипедная вилка;

штепсель вилка штепсельная вилка.

(Валерий) сумкаж гыч приборым луктын, динамикым терга. Вилкым рончен луктеш. А. Волков. Вытащив из сумки прибор, Валерий проверяет динамик. Развинчивает вилку.

вилла (ола ӧрдыжтӧ верланыше поян дача).

Римский олаласе поянлык нерген, римский вилла-шамычын моторлыкышт нерген каласкалымаш варвар-шамычын руалтен налаш шонымашыштым утыр талыштарен. «Кокла курым.». Рассказы о богатстве римских городов, о красоте римских вилл всё больше разжигали агрессивные намерения варваров.

1+ 100+ 200+ 300+ 400+ 500+ 600+ 700+ 800+ 900+ 1000+ 1100+ 1200+ 1300+ 1400+ 1500+ 1600+ 1700+ 1800+ 1900+ 2000+

100+ 110+ 120+ 130+ 140+ 150+ 160+ 170+ 180+ 190+

128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139

МарлаМутер © 2008-2020
Мемнан лаштык контактыште
Мемнан лаштык facebook-ышто