Марла : Русский : English

10 томан марий йылме мутер

Мутерыште чылаже 40991 мут

имеющие мелкие частицы, обособленные единицы – зёрнышки, крупинки, капли, волоски и т. п.

Вожын тыгыде пырчылан ужашыжым шупшшо ужаш маныт. «Ботаника». Мелкие разветвлённые части корневой системы называются поглощающими (всасывающими).

Маюкын шинчалук гычше ош пырчылан вӱд-влак чылт-чылт чӱчалтыт. Н. Лекайн. С углов глаз Маюк стекают слёзы отдельными светлыми каплями.

-ем

перебирать (зёрна, нитки и т. п. по одному), брать по одному, поштучно.

Пырчылен шындаш сажать по зёрнышку.

Пачашым пырчылен кӱрыт. Посконь теребят по стебельку.

Вара пырчылен погена. Сем. Николаев. Потом собираем по одному.

Курык: пӹ́рцӹн

1. по зёрнышку, крупинке, крошке, капле и т. п.; крупинками, крошками, каплями и т. п.; мелкими частями.

(Арпик вате:) Чывыла пырчын поген, икырын, кокырын аныклен, ужга ӱмбалаш налаш ситарышна. С. Чавайн. (Жена Арпика:) Собирая, словно курица, по зёрнышку, экономя копейку, две копейки, набрали для верха шубы.

А марий шомакым тудо пуйто пырчын чумырен. М. Якимов. А марийские слова он собирал будто по крупинкам.

2. вдребезги, совершенно, полностью, наголову.

Тушманым пырчын шалаташ разбить врага наголову.

Чот камвочшо вӱд чӱчалтыш мӧнгеш тӧршталта да пырчын шалана, тудым мардеж пуалеш. Й. Осмин. Падающие с силой дождевые капли подпрыгивают обратно и разбиваются вдребезги, их сдувает ветер.

диал. этн. ткань в четыре синих и в одну белую нитку (пырчын-олача куэмым ныл канде да ик пырче ош шӱртӧ дене куат).

мелкими частями, по одному, поштучно; по зёрнышку, крупинке, крошке, капле, волоску и т. п.

Пырчын-пырчын ойыраш отделить по одному.

Семон кугыза ватыж дене коктын ойгырен тӱредыт. Шӱльым пырчын-пырчын погат. «У вий». Дядюшка Семон вдвоём с женой с грустью жнут. Они по стебельку собирают овёс.

(Тымбайын) шапалге шӱргыжӧ пырчын-пырчын йошкарген. Д. Орай. Бледное лицо Тымбая покраснело мелкими пятнами.

I.

1. кошка; домашнее животное.

Ава пырыс кошка, самка кота;

узо пырыс кот, самец кошки;

шем пырыс чёрная кошка.

Пакчашке пырыс лектынат, сарсим ваҥен шыпак шинчен. А. Бик, М. Большаков. Кошка вышла в огород и выслеживала воробья.

2. перен. кошка; небольшой якорь для поднятия из воды утонувших предметов (вӱд йымак камвочшо ӱзгарым кычалаш да тудым лукташ йӧнештарыме наста).

Тавышке ведра пурен каенат, пошкудо деке пырысым миен налаш кӱлеш ыле. Ведро утонуло в колодце, надо бы сходить к соседу за кошкой.

3. в поз. опр. кошачий; относящийся к кошке, принадлежащий кошке.

Пырыс поч кошачий хвост,

пырыс пун кошачья шерсть;

пырыс шинча кошачьи глаза.

Вуйыштем пырыс коваште дене ургымо упш. И. Ломберский. На голове у меня шапка из кошачьей шкуры.

(Ӧртӧмӧ) пырыс йол нар кугу сигаркым пӱтырал пурлын да тӱрга. Д. Орай. Эртеме свернул цигарку размером с кошачью лапку и дымит.

Ойсавыртыш:

Еҥ пырыс пурен ок керт (сеҥе)

Пий ден пырысла (пырыс гай) илаш

Пырыс ден коляла модаш

Ӱҥышӧ пырыс колям куча

Шем пырыс кудал эртен

Шоҥго пырыс

II.

Курык

уст. брус, подпорка.

Платя пырысеш ӹштӹрвлӓштӹм, йыдалвлӓштӹм мало кошташ сӓкенӹт. Н. Игнатьев. На брусьях для полатей повесили сушить портянки, лапти.

играть в кошки-мышки, хитрить, лукавить, стремиться обмануть, провести.

Журналистлан пырыс ден коляла модмо огеш кӱл. М. Иванов. Журналисту не годится играть в кошки-мышки.

Тӱҥ мут: пы́рыс

в кошки-мышки; детская игра (модшо-влак кидым кучен йыр шогалыт да «пырыслан» «колям» кучашыже мешаяш тыршат).

Йолташем-влак нунын (октябрёнок-влак) дене пырля пырыс-коляла модаш тӱҥальыч. «Ончыко». Мои товарищи страли играть с октябрятами в кошки-мышки.

котёнок.

Шем пырысиге чёрный котёнок;

пырысигым ниялткалаш гладить котёнка.

бот. книжн. кошачья лапка.

Пырысйолкопашудо – мланде пелен кийыше шудо. Тудын лышташыже пунан, ошалге, пеледыш вургыжо чоштыра. «Пӱртӱс тун.». Кошачья лапка – стелющаяся по земле трава. Листья у неё мохнатые, светлые, цветоножки жёсткие.

Таҥастаре: пырысчапа

кошка; металлические приспособления серповидной формы, прикрепляемые к обуви для лазания на столбы (йолчиемыш пижыктыман телефон меҥгыш да монь кӱзаш йӧнештарыме куртньӧ наста).

Микал воштыр орам, меҥгыш кӱзымӧ пырыскӱчым йылдырге нумал кошто. Ю. Артамонов. Микал как бы напоказ ходил с мотком проволоки, кошкой для лазания на столбы.

Таҥастаре: маскакӱч, кӱртньыйол

бот.

1. головка камыша.

Пырыспочым погаш собирать головки камыша.

Таҥастаре: омыжвуй, саганвуй

2. рогоз широколистный (вӱдысӧ кушкыл).

Тугак ончо: пырыспочшудо

3. в поз. опр. относящийся к головке камыша, сделанный из головки камыша.

Ожно ковамын пырыспоч мамык дене ыштыме кӱпчыкшӧ ыле. У моей бабушки раньше была подушка из пуха головок камыша.

бот.

1. щетинник сизый; травянистое растение семейства злаковых (кӧргаш вурган шудо, парчаштыже шу гай лиеш, южгунам пасушто, пакчаште поша).

Пырыспочтар лектын появился щетинник.

2. в поз. опр. относящийся к щетиннику, принадлежащий щетиннику.

Пырыспочтар лышташ листья щетинника;

пырыспочтар вож корни щетинника.

бот.

1. лисий хвост; травянистое растение семейства злаковых (кӧргаш вурган шала вуян шудо).

Пырыспочшудым кӱраш рвать лисий хвост.

2. рогоз широколистный; водное или болотное травянистое растение, используемое как корм, строительный материал для производства бумаги и плетёных изделий (вӱдысӧ кушкыл).

Пырыспочшудым солаш косить рогоз.

3. в поз. опр. относящийся к лисьему хвосту.

Пырыспочшудо вож корни лисьего хвоста.

4. в поз. опр. относящийся к рогозу.

Пырыспочшудо вурго стебли рогоза.

бот.

1. бессмертник; название ряда травянистых растений с сухими невянущими цветами; иммортель, сухоцвет (утларакше ошман верыште кушшо, вургыжо да лышташыже тыгыде пун дене леведалтше, кукшун койшо пеледыш вуян шудо; эмлаш кучылтыт).

Пырысчапам погаш собирать бессмертники.

Мемнан дене кок тӱрлӧ пырысчапа уло. Иктыже пушкыдын чучшо нарынче пеледышан, весыже кына але ошалгырак тӱсан. «Мар. ком.». У нас бессмертники встречаются двух видов. Один вид мягкий на ощупь с жёлтыми цветами, другой – с розоватыми или беловатыми цветами.

2. кошачья лапка, богородская трава.

3. в поз. опр. относящийся к бессмертнику.

Пырысчапа лышташ листья бессмертника.

Пырысчапа пеледыш дене ыштыме настой укшичме шумым пытара. «Мар. ком.». Настой из цветков бессмертника употребляется при рвоте.

бот. бессмертник.

Пӱнчеран чодыраштак пырысчапашудо ваишиялтеш. «Мар. ком.». В сосновом же лесу встречаются бессмертники.

Тугак ончо: пырысчапа

бот.

1. валериана лекарственная, кошачий маун; травянистое растение семейства валериановых (ошалге-кына пеледышан шудо, тудын вожшым лыпландарыше эм шотеш кучылтыт).

Погаш лиеш тӱрлӧ шудым, вожым, лышташым. Мутлан, тамле пушан вис-висым, омылчан, пырысшудын (валериана) вожыштым да шуко молымат. «Мар. ком.». Можно собирать самые разные травы, их корни, листья. Например, душистую ромашку, корни цикория обыкновенного, валерианы лекарственной и многие другие.

2. в поз. опр. относящийся к валериане лекарственной.

Пырысшудо вож корни валерианы;

пырысшудо лышташ листья валерианы.

Курык

этн. широкая полка на кухне для стряпни, разной утвари.

Пыса вӹлнӹ маклакан роколма улы. А. Апатеев. На полке лежит картошка, сваренная в кожуре.

1+ 100+ 200+ 300+ 400+ 500+ 600+ 700+ 800+ 900+ 1000+ 1100+ 1200+ 1300+ 1400+ 1500+ 1600+ 1700+ 1800+ 1900+ 2000+

1100+ 1110+ 1120+ 1130+ 1140+ 1150+ 1160+ 1170+ 1180+ 1190+

1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201

МарлаМутер © 2008-2020
Мемнан лаштык контактыште
Мемнан лаштык facebook-ышто