Марла : Русский : English

10 томан марий йылме мутер

Мутерыште чылаже 40991 мут

подр. сл. подражание звуку, например, при выпускании дыма изо рта.

Мурзанай тамакым чылым дене пылт да пылт шупшеш. Ӱпымарий. Мурзанай курит трубку, выпуская дым с шумом.

Таҥастаре: пык-пык

1. подр. сл. – подражание быстрому исчезновению чего-л.

Тыге гына пелештен шукта мариет, чичкаже вӱд йымак пылтик йомын кая. В. Соловьёв. Мужчина только успел сказать так, как его поплавок тут же уходит под воду.

2. в знач. сущ. поплавок.

Тораштак огыл ала-кӧ эҥырвоштыр пылтикым тӱткын эскера. «Ончыко». Кто-то не очень далеко следит за поплавком удилища.

Тугак ончо: колко, лапла, чичка

Курык: пы́лтик-по́лтик

подр. сл. – подражание качанию, звуку при стуке, биении сердца.

Тудыжын (Аптылманын) шӱмжат пылтик-пылтик, «пытем, пытем» маншыла гына кыра. А. Юзыкайн. У Аптылмана сердце стучит тук-тук, будто говорит «пропал, пропал».

Пётр пылтик-полтик кен-кен колта. Н. Игнатьев. Пётр качается из стороны в сторону.

-ем

биться, стучать.

Шӱм пылтка. Сердце стучит.

Таҥастаре: кылткаш, кыраш

Курык

подр. сл. – подражание быстрому мелькающему движению.

Ош савыцыжы пылтке каеш, талаша. В. Сузы. Лишь её белый платочек мелькает, спешит.

1. прич. от пылткаш.

2. прил. бьющийся, стучащий.

Кудалеш Ариян шочмо ялышкыже автобус дене, а пылткыше шӱм-чоныштыжо куан толкын модеш. Г. Пирогов. Ариян на автобусе едет в родную деревню, и возбужденно бьющееся его сердце наполнено радостным волнением.

Курык

подр. сл. – подражание быстрому движению.

Нина ужеш, тыл сотывлӓ пылток ямын кевӹ трӱк. Г. Матюковский. Нина видит, как вдруг исчезли огни.

подр. сл. – подражание скачкообразному движению.

Но шыже – шыде. Пылтым-пылтым мераҥым йӱштӧ поктылеш. В. Колумб. Но осень – злая. Холод подгоняет зайца-попрыгунчика.

Таҥастаре: пылтыҥ-пылтыҥ

подр. сл. – подражание скачкообразному движению.

Волгыдышко лектын, пылтыҥ-пылтыҥ кудалеш мераҥ. В. Косоротов. Выскочив на свет, прыг-скок скачет заяц.

Таҥастаре: пылтым-пылтым

1. платок, косынка (треугольный головной платок).

Пеледышан пылшовыч цветастый платок;

пылшовычым пидаш повязать косынку.

– Теле шовычым пазарыште кудло теҥгелан нальым, адак кооперативыште теҥгеат пеле дене кок кекеж пылшовычым нальым. Д. Орай. – На базаре купил зимний платок за шестьдесят рублей, да ещё в кооперативе купил две летние косынки по полтора рубля.

2. в поз. опр. платочный, косыночный; относящийся к платку, косынке.

Пылшовыч йолва бахрома косынки.

Коклан-коклан ончылшовычышт дене да пылшовыч лукышт дене шинчаштым ӱштылдалыт. Д. Орай. Время от времени женщины вытирают глаза своими передниками или уголками косынок.

подр. сл. – подражание мелькающему предмету, который то появляется, то пропадает.

Тулышто ала моста пылык-полык веле чытырна, кандын коеш. Ӱпымарий. В огне что-то мелькает, кажется синим.

диал. тонкий блин.

Пылын вичкыж гына лиеш, тудым осылен (нылыте пӱген) пыштат. Ӱпымарий. Пылын – тонкий блин, его складывают вчетверо.

Курык: пӹ́лӹш

1. ухо, уши; орган слуха, а также наружная часть его в форме раковины.

Кужу пылыш длинные уши;

пурла пылыш правое ухо;

пылышым кӱраш драть за уши;

пылышым модыкташ прясть ушами (о животных), настороженно шевелить ушами;

пылы-шыште шокта гудит в ушах (о шуме в ушах);

шке пылыш дене колаш слышать своими ушами.

Пылыш тул гай йӱла, чытыдымын коршта. К. Васин. Ухо горит, как огонь, нестерпимо болит.

Тудо (мераҥ) шинчажым пашкартен, лӱдмыж дене пылышыжым тарватылеш, кӱчык почшат чытыра. «Ончыко». Заяц выпучил глаза, от страха шевелит ушами, дрожит даже его короткий хвост.

2. перен. ухо, уши; слух, способность воспринимать звуки.

Пӱсӧ пылыш острый слух;

пылышлан пеҥгыдырак туговат на ухо.

Янлык ден кайыквусо почеш чоды-рам шерын коштмыжо тудын шинча ден пылышыжымат кайыквусын гаяк пусым ыштеныт. А. Асаев. Травля по лесу зверей и диких птиц сделала его глаза и уши такими же острыми, как и у дичи.

3. перен. перо (лука, чеснока), лист (некоторых растений).

Теве шоган йыраҥ поснак сӧралын коеш, лӧза пылышыже-влак рыҥ шогат. «Мар. ком.». Особенно красиво выглядит грядка с луком, стройно стоят его сочные перья.

4. перен. ухо, уши; ушко, ушки; у некоторых предметов: боковая часть, приспособление для подвешивания, подъёма.

Ведра пылыш ушки у ведра;

чайникын пылышыже ушки у чайника.

5. перен. ухо, уши; боковые, опускающиеся части шапки-ушанки.

Упш пылышым волташ опустить уши у шапки.

Ошкылмыж годым пылышыже (упшын) кайык шулдырла лупшалтеш. П. Корнилов. Когда он идёт, то уши его шапки машут, будто птицы крыльями.

6. в поз. опр. ушной; относящийся к уху.

Пылыш коваште ушная кожа;

пылыш кӧргӧ полость уха;

пылыш мучаш а) кончик уха, верхняя часть уха; б) мочка уха, нижняя мясистая часть уха;

пылыш рож отверстие уха;

пылыш чер ушная болезнь.

Ойсавыртыш:

Пылыш мучаш дене колышташ

Пылышым шогалташ (шогалтен колышташ)

Пылышыш пышташ

звенит в ушах.

Тӱҥ мут: мура́ш

слышать краешком уха (не дослушать).

Тӱҥ мут: муча́ш

слушать краем уха; слушать невнимательно, урывками.

Онтон Иванын мутшым пылыш мучаш дене гына колыштеш. А. Эрыкан. Онтон слушает слова Ивана только краем уха.

Тӱҥ мут: пы́лыш

в ушах шумит, ухо режет.

Кӱртньӧ кыралтме йӱк дене пылыш темеш, тунемдыме еҥлан йыгыжакан чучеш. М. Шкетан. От стука железа в ушах шумит, непривычному человеку неприятно.

Тӱҥ мут: тема́ш

уши и глаза, слух и зрение.

Но йочан пылыш-шинча деч нимом шылтен от керт. Ю. Артамонов. От детских ушей и глаз ничего не скроешь.

1. этн. серьга, серьги; серёжка, серёжки; ушное украшение.

Пылышалгам чияш надеть серёжки.

Ӱдырын пылышалгаже ойыплалт йӱла. У девушки переливаются искорками золотые серьги.

Таҥастаре: кӧрж

2. перен. серьга, серьги; кожистые сосульки на шее (у некоторых птиц).

Декабрьыште игече чот йӱкшемдыш. Чыве-влакын чевер пылышалгаштымат иӱштӧ налаш тӱҥале. «Ончыко». В декабре сильно похолодало. Даже стали отмораживаться красные серьги у куриц.

Курык: пӹлӹ́шӓн

ушастый; имеющий уши, с ушами.

Кужу пылышан с длинными ушами, длинноухий;

пылышан упш шапка-ушанка (букв. шапка с ушами).

Кум йолан, кок пылышан, вич ӱштан. Тушто. С тремя ножками, с двумя ушами, с пятью поясами.

Лопка пылышан шордо презе чашкер лоҥга гыч лӱҥген лекте, аланым тӱслыш. А. Филиппов. Лопоухий лосёнок, покачиваясь, вышел из чащобы и внимательно осмотрел поляну.

Ойсавыртыш:

Пылышан тумна

1+ 100+ 200+ 300+ 400+ 500+ 600+ 700+ 800+ 900+ 1000+ 1100+ 1200+ 1300+ 1400+ 1500+ 1600+ 1700+ 1800+ 1900+ 2000+

1100+ 1110+ 1120+ 1130+ 1140+ 1150+ 1160+ 1170+ 1180+ 1190+

1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194

МарлаМутер © 2008-2020
Мемнан лаштык контактыште
Мемнан лаштык facebook-ышто