Марла : Русский : English

10 томан марий йылме мутер

Мутерыште чылаже 40991 мут

уст. клин (земельный участок).

Тӱҥ мут: велыжа́н

-ем

понуд. от велаш отливать, отлить (при помощи высокой температуры).

Памятникым велыкташ отлить памятник.

Вулным велыктен, ядром ыштена. Расплавив олово, готовим ядра.

посл. выражает место, со стороны которого исходит действие; передаётся сочетанием со стороны.

Тӱрлӧ велым с разных сторон;

ола велым со стороны города.

Ял велым оҥгыр йӱк шокташ тӱҥале. С. Чавайн. Со стороны деревни послышался звон колокольчика.

Ик велым чонланат куштылгын чучеш, вес велым – йӧндымӧ. И. Васильев. С одной стороны, легко на душе, а с другой – неудобно.

Таҥастаре: могырым

сущ. от велаш.

1. разливание, проливание, расплескивание чего-л. жидкого.

Вӱдым велымаш расплескивание воды;

шӧрым велымаш проливание молока.

2. литьё (процесс).

Медальым велымаш литьё медалей;

пушкым велымаш литьё пушек.

3. плавка, плавление.

Чойным велымаш плавка чугуна;

вулным велымаш плавка олова.

4. диал. фотографирование.

Йочам велымаш фотографирование ребёнка;

вер-шӧрым велымаш фотографирование местности.

рассыпаться, посыпаться, высыпаться (о сыпучих); разлиться, пролиться (о жидкости).

Вӱд кӱвар мучко велын кайыш. К. Коршунов. Вода разлилась по всему полу.

Тӱҥ мут: вела́ш

пролиться, вылиться (о жидкости); опасть, выпасть всё полностью; рассыпаться, высыпаться (о сыпучих).

Лышташ велын пытен. «Ончыко». Листья все опали.

Тӱҥ мут: вела́ш

посл. выражает место нахождения кого-чего-л.; передаётся сочетанием на стороне.

Мыйын велысе находящийся на моей стороне;

чодыра велысе олык луг, расположенный на стороне леса.

Тӱтыра пеш кӱшкӧ нӧлталтеш, ужар омыжан пурла велысе купым пуйто шовыр дене леведеш. Н. Лекайн. Туман поднимается очень высоко, словно поддевкой накрывает болото с зелёными камышами, находящееся на правой стороне.

посл. выражает:

1) место, в сторону которого направлено действие; передаётся сочетанием в сторону, предлогом к.

Кудывече велыш в сторону двора;

корно велыш в сторону дороги;

пырдыж велышке к стене, в сторону стены.

Адакат Лай эҥер ӱмбачын ял велыш муро шергылте. В. Сапаев. Снова с реки Лай в сторону деревни раздалась песня.

2) время; передаётся предлогом к.

Кас велыш к вечеру;

кеҥеж велыш к лету.

Апрель рӱдыштӧ кече койынак шошо велыш савырнаш тӱҥале. А. Эрыкан. В середине апреля дни заметно стали клониться к весне.

Йӱштӧ велыш жап кусна. Й. Осмин. Время идёт к холоду.

посл. выражает место; передаётся сочетанием в стороне, на стороне.

Тудын велыште на его стороне;

ончыл велыште на передней стороне.

Юлын пурла велыштыж – кумда олык. К. Васин. На правой стороне Волги – широкие луга.

Курык

остатки, ополоски от еды.

Тугак ончо: вашак

1. вельвет (пушкыдо пун корнан материй).

Шем вельвет чёрный вельвет;

костюмлык вельвет вельвет для костюма.

2. в поз. опр. вельветовый.

Вельвет костюм вельветовый костюм;

вельвет ластык вельветовый лоскуток.

вельветка (вельвет дене ургымо спортивный вургем).

Полдышан вельветка вельветка на пуговицах.

Миклай йолташем шем вельветкым чиен. Г. Чемеков. Мой товарищ Миклай надел на себя чёрную вельветку.

Курык: вим

мозг.

Вуй вем головной мозг;

лу вем костный мозг.

Тупрӱдӧ кӧргыштӧ улшо вемым эмганыме деч арала. «Природоведений». Позвоночный столб защищает внутрикостный мозг от ранений.

уст.

1. венгерка (гусар-влакын чиемышт).

Ротмистрын пудритлыме коя чурийжым, шӧртньӧ позументан венгеркыжым, (пугачёвец) тудын семынак шӱтышашла онча. К. Васин. Пугачёвец, как и он, сверляще смотрит на жирное напудренное лицо ротмистра, на его венгерку с золотым позументом.

2. венгерка (венгр калык куштымаш да тиде куштымашлан сем).

1. венгр (Венгрийын тӱҥ калыкше).

Венгр дене вашлиймаш встреча с венгром.

Лийынам мый венгр-влак коклаште, лишычак Дунайым ужынам. Г. Иванов. Бывал я среди венгров и Дунай я видел совсем близко.

2. в поз. опр. венгерский, венгра.

Венгр йылме венгерский язык;

венгр илыш-йӱла обычаи венгров.

Икана эрвел марий коклашке венгр учёный толын. А. Бик. Однажды к восточным марийцам приезжал венгерский учёный.

венок (пеледыш аршаш).

Венокым пышташ возложить венок.

(Школьник-влак) ончыч кугу венокым нумал кондышт, вара кажныже изи букетым пыштыш да жаплан шогальыч. А. Ягельдин. Школьники вначале принесли большой венок, потом каждый положил по маленькому букету, и на некоторое время все замерли.

венский стул (самырык пушеҥгым але вондерым тодын ыштыме).

– Тышакынак йӧра, – манешат, Иван вургем сакыме ишке воктенысе венский пӱкеныш волен шинчеш. А. Эрыкан. – И здесь хорошо, – сказав, Иван садится на венский стул, стоящий у вешалки.

Тӱҥ мут: ве́нский

вентилятор (южым яндаремдыме прибор).

Электрический вентилятор электрический вентилятор;

вентиляторым шындымаш установка вентилятора.

Вӱташ 1,5 киловатт куатан вентилятор шындалтеш. «Мар. ком.». В хлеве устанавливается вентилятор мощностью в 1,5 киловатт.

1. вентиляция, проветривание (южым яндаремдымаш).

Вентиляцийым ышташ вентилировать, провентилировать;

кыдежыште вентиляцийым ышташ проветрить в комнате.

Терысан вӱташте сай вентиляцийым ышташ кӱлеш. «У илыш». В хлеве, где имеется навоз, необходимо проводить вентилирование.

2. вентиляция, система приборов (южым яндаремдаш келыштарыме прибор-влак).

Вентиляцийым шындаш установить вентиляцию.

1+ 100+ 200+ 300+ 400+ 500+ 600+ 700+ 800+ 900+ 1000+ 1100+ 1200+ 1300+ 1400+ 1500+ 1600+ 1700+ 1800+ 1900+ 2000+

100+ 110+ 120+ 130+ 140+ 150+ 160+ 170+ 180+ 190+

110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123

МарлаМутер © 2008-2020
Мемнан лаштык контактыште
Мемнан лаштык facebook-ышто