Марла : Русский : English

10 томан марий йылме мутер

Мутерыште чылаже 40991 мут

веер (пеш шокшо годым юалгылыкым ышташ кучылтмо кид арвер).

Тодылман веер складной веер;

веер дене модаш играть веером.

Амыргыл пытыше чия яшлыкым, тодылалтше перламутровый веерым муынна. К. Паустовский. Мы нашли измазанный в краске ящик, сломанный перламутровый веер.

Курык

век, столетие.

Ленин гений векым весым пачын, кышты труд лин первый вӓрӹшток. Н. Ильяков. Гений Ленина открыл другой век, где труд стал на первом месте.

Тугак ончо: курым

диал. совсем, совершенно.

Векат ок шоно совершенно не думает;

век ок кошт совсем не ходит.

Элем гычын каем гынат, тендам векат монден ом керт. Муро. Хотя и уеду из родного края, я вас совершенно не смогу забыть.

Тугак ончо: йӧршын, ялт, чылт

Курык: ве́кӹ

посл. выражает направление действия; передаётся словами в сторону кого-чего-л., к кому-чему-л.

Мыйын веке в мою сторону, ко мне.

Борис окна век савырнен шогале. В. Иванов. Борис повернулся к окну.

Галя школ век тӱткын онча. М. Евсеева. Галя пристально смотрит в сторону школы.

Тугак ончо: велке

част. выражает предположение, сомнение о чём-л.; передаётся словами вероятно, пожалуй, наверно, чай, поди, видимо.

Кая, векат уйдёт, наверно;

ноен, векат устал, видимо.

Шӱлашат каньысыр – векат, йӱр толеш. М. Шкетан. И дышать трудно, наверное, будет дождь.

Таҥастаре: дыр, докан, очыни

Курык

вечный, столетний, долговечный.

Тугак ончо: курымаш

вексель (палемдыме жаплан оксам тӱлаш сӧрыман кагаз).

Пуымо вексель выданный вексель;

вексель почеш тӱлаш уплатить по векселю.

Окса кызыт ик тӱжем задатке, ик тӱжем – вексель дене. М. Шкетан. Денег пока одну тысячу задатком, одну тысячу – векселем.

1. сторона, край, пространство.

Пурла вел правая сторона;

ик велже одна сторона чего-л.;

кок велге обе стороны, с обеих сторон.

Тудо велже (Товаръерын) ӧрдыж гыч ончымаште моткочак сылнын коеш. Н. Лекайн. Та сторона Товаръера (озера) кажется очень красивой, когда смотришь издалека.

Таҥастаре: могыр

2. сторона, край, страна; место, местность.

Сӧрал вел красивое место, красивый край;

йӧратыме вел любимый край.

Ончыза, колыштса, ӱдыр-шамыч, могай сылне мемнан велна. Д. Орай. Посмотрите, послушайте, девушки, как красив наш край.

Таҥастаре: кундем, вер-шӧр

1) свалиться, осыпаться (вдруг, моментально).

Мардеж, урвалтыжым (ломбыным) ит лоҥдо, Саскаҥ шуде, велалт кая. И. Бердинский. Ветер, не трепли черёмуху по подолу, а то цветы осыпятся, не дав плодов.

2) разлиться.

Кӱсле йӱк, пӧрт кӧргым сургалтарен, ший оксала велалт кайыш. К. Исаков. Звуки гуслей разлились по всей избе, словно серебряные монеты.

Тӱҥ мут: велалта́ш

опадать, осыпаться, разливаться (о нарастающем действии).

Мемнанат лай ӱмырна велалт толеш шошым гына лекше ал саска гай. Муро. Дни нашей жизни укорачиваются (букв. осыпаются), как весенние алые цветы.

Тӱҥ мут: велалта́ш

I.

-ам

возвр.

1. опадать, опасть; сыпаться, осыпаться.

Лышташ велалтеш опадают листья;

уржа велалтеш осыпается рожь.

Пушеҥге вуй гыч ӱмбакем мамык лум вышт-вышт шоктен велалтеш. М.-Азмекей. С верхушек деревьев опадают на меня хлопья пушистого снега.

Тудат (Йогорат) мландым кӱнча, киркаж йымач руда велалтеш. И. Васильев. Егор тоже роет грунт, из-под его кирки сыплется руда.

2. перен. ветшать, обветшать.

Оралте велалтеш обветшают надворные постройки;

вургем велалтеш обветшает одежда.

Эркын-эркын (озакуван) сурт оралтыжат велалташ тӱҥале. «У вий». Постепенно у хозяйки стали ветшать и надворные постройки.

3. перен. разливаться, раздаваться; петь с переливами.

Кайык йӱк велалтеш разливается песня птицы.

Арама коклаште лым лийде шӱшпык йӱк велалтеш. К. Исаков. В чаще, не переставая, разливаются трели соловья.

4. перен. валиться, повалиться, сваливаться, свалиться, наваливаться, навалиться на кого-л.

Ойго велалтеш наваливается горе.

(Ава) Ушкалжым шоналта веле – кидше гыч паша велалтеш. А. Эрыкан. Как только вспомнит о своей корове – у матери всё валится с рук.

Йыжыҥан койыш мут:

Велалт(ын) каяш

Велалтын кодаш

Велалт(ын) толаш

Ойсавыртыш:

Кид-йол велалтеш

II.

-ам

возвр.

1. отливаться, отлиться; воплотиться во что-л.

Велалтын бронзыш элын эрге. В. Колумб. Отлит в бронзе сын родины.

Медальна велалте йоммекыда веле. М. Якимов. Лишь после того, как вы пали, отлиты для вас медали.

2. диал. сниматься, сняться, фотографироваться, сфотографироваться.

Коктын велалташ фотографироваться вдвоём;

паспортлан велалташ сфотографироваться для паспорта.

Шоҥго пӧръеҥ ден ӱдырамаш, йоча да посна ӱдыр марий вургем дене велалтыныт, фотосӱретыштым колто. Я. Ялкайн. Вышли мне фотокарточки пожилых мужчины и женщины, мальчика и девочки, снятые в марийской одежде.

свалиться, сыпаться, осыпаться, разлиться.

Как (кирка дене) руал колтем – шаргӱ гыч тулойып гына велалт кодеш. Г. Чемеков. Как ударю киркой, так и сыплются искры от галек.

Тӱҥ мут: велалта́ш

посл. выражает место действия; передаётся сочетанием на стороне.

Тиде велан на этой стороне;

пӧрт велан на стороне дома.

Вуйлатышын вес веланже серкалыше шинчеш. С. Чавайн. По другую сторону от председателя садится секретарь.

I.

Курык: ви́лӓш

-ам

1. разливаться, разлиться, проливаться, пролиться, выливаться, вылиться (о жидкости).

Вӱд велын вода пролилась.

Йыван кушташ тӱҥале. Тудын вуйвундаште шинчыше корка гыч кеч ик чӱчалтыш пӱрӧ велже ыле. Н. Лекайн. Иван стал плясать. Хотя бы одна капля браги пролилась из чашки, поставленной не его темя.

Таҥастаре: йогаш

2. падать, опадать, опасть; сыпать, осыпать, сыпаться, осыпаться.

Олма велеш яблоки падают.

Тумо укш гыч лышташ велеш. К. Васин. С дубовой ветки опадают листья.

Кава гыч тугак лыжган лум велеш. М. Казаков. С неба также мягко надает пушистый снег.

Таҥастаре: йогаш

3. сыпаться, рассыпаться, высыпаться (о сыпучих веществах).

Шурно мешак гыч велеш зерно сыплется из мешка.

Окоп пырдыж ынже вел манын, изивий дене тодмо. М. Шкетан. Чтобы не осыпались стены окопа, сделан плетень из ивы.

4. лечь, полечь; сыпаться, осыпаться (о злаках).

Уржа велаш тӱҥале. С. Чавайн. Рожь начала осыпаться.

А шурно велын, мардеж дене лапвозын. В. Косоротов. А зерно осыпалось, хлеба полегли от ветра.

5. бежать, сбежать, уйти (о жидкости при кипении).

Шӱр велеш суп бежит;

шӧр велеш молоко бежит.

Таҥастаре: йогаш

Йыжыҥан койыш мут:

Велын каяш

Велын пыташ

II.

Курык: ви́лӓш

-ем

1. разливать, разлить, проливать, пролить что-л. жидкое.

Вӱдым велаш пролить воду;

чайым велаш пролить чай.

Шӧрым пырыс велен, эсогыл кӧршӧк-шымат шалатен. Г. Пирогов. Кошка разлила молоко, даже горшок разбила.

Таҥастаре: йоктараш

2. плавить, расплавлять, выплавлять, расплавить, выплавить что-л.

Вулным велаш плавить олово.

Нуно ик шонымаш дене – чойным велат, кӱртньым левыктат, машиным ыштат. М. Шкетан. Рабочие единодушно плавят чугун, расплавляют железо, строят машины.

3. лить, отлить что-л.; изготовить литьём (левыктыме вещество дене ышташ).

Памятникым велаш отлить памятник.

– Тиде тигр-влакым мрамор дене ыштеныт але гипс дене веленыт? – шоналтыш семынже (Венцов) да пералтенак ончыш. В. Юксерн. Этих тигров изготовили из мрамора или отлили из гипса? – подумал Венцов про себя и постучал по ним.

4. диал. снимать, снять, фотографировать, сфотографировать.

Пайрем вургемым чиктыктен, мыйым велен ыле, сӱретшым ышат колто... Я. Ялкайн. Попросив надеть праздничную одежду, он сфотографировал меня, а карточки и не выслал.

5. рассыпать, рассыпать, просыпать, просыпать, осыпать, осыпать (сыпучее).

Сакырым велаш рассыпать сахар;

шӱрашым велаш рассыпать крупу.

Шинчалым велет гын, пӧртыштӧ сӧй лиеш. Рассыплешь соль, в доме будет ссора.

Тошкалтыш мучко мундырала пӧрдын волен кайышым, шоптыремат чыла велышым. О. Тыныш. Как клубок, скатилась я по лесенкам, рассыпала всю смородину.

Таҥастаре: йоктараш

6. терять, сбрасывать; лишиться чего-л.; оставаться, остаться без чего-л.

Нужгол майын пелыштыже пӱйжым вела. Пале. Щука в середине мая лишается зубов.

Йыжыҥан койыш мут:

Велен колташ

Велен шындаш

част. огранич. выражает:

1) ограничение; передаётся частицами всего, лишь, только, всего лишь, лишь только.

Ик гана веле лишь раз;

пелыже веле только половина.

Чома налаш Сакарын шкенжын вич теҥге оксаже веле. С. Чавайн. На покупку жеребёнка у Сакара было всего пять рублей денег.

Таҥастаре: гына

2) уступку; передаётся частицами пусть, пускай.

Мемнам «кугу умша» манын вурсышт веле, ме садыгак ойлыде огына чыте. М. Шкетан. Пусть нас ругают, что мы «горластые», но мы не можем не говорить.

Таҥастаре: тек

3) сравнение; передаётся союзами словно, ровно, как, что.

Йыван ур пий веле – ӱлнӧ куржталыштеш! С. Чавайн. Иван ровно охотничья собака – бегает внизу!

Пушеҥгыштат ойгырымыла веле койыт. Д. Орай. И деревья как будто горюют.

Таҥастаре: чылт, йылт

4) усиление; передаётся частицами даже, аж.

Мылам тудын деч посна моткоч йокрок, пӧртемат пустан веле чучеш. Й. Ялмарий. Мне без него очень скучно, даже дом кажется пустым.

5) предположение; передаётся сочетанием разве что.

– Мый, шкат шинчет, чайым ом йӱ. Сакар йӱэш гын веле. С. Чавайн. – Я, сам знаешь, чая не пью, разве что Сакар будет пить.

Тыяк полшаш тӱҥалат гын веле? Н. Лекайн. Разве что ты будешь помогать?

6) интенсивность действия; передаётся сочетанием так и.

Кече кӱшнӧ модеш веле. О. Тыныш. Солнце так и играет в выси.

Ваня шыргыж шога, шинчаже модеш веле. М. Иванов. Ваня стоит и улыбается, глаза так и сверкают.

Таҥастаре: гына

7) постепенное нарастание качества; передаётся словами ещё, только и в сочетании с сравнительной степенью прил. и нар.

Вера Петровна Семён ӱмбак ыш ончал, утларак веле шинчажым шылтыш. А. Асаев. Вера Петровна на Семёна не взглянула, она ещё больше отвела свои глаза.

Рвезе-влакын шинчаштлан шыри-вури веле койын. В. Косоротов. В глазах у ребят только и рябило.

-ем

многокр. падать, осыпаться (о листьях).

Шыже кече – нарынчаҥше лышташ-влак, тулыкаҥын, шем мландыш веледат. О. Ипай. Осенняя пора – пожелтевшие листья, осиротев, падают на чёрную землю.

рассыпать, разлить, пролить (неожиданно, внезапно).

Авай чайжымат велен колтыш. Й. Ялмарий. Мама моя даже пролила свой чай.

Тӱҥ мут: вела́ш

1+ 100+ 200+ 300+ 400+ 500+ 600+ 700+ 800+ 900+ 1000+ 1100+ 1200+ 1300+ 1400+ 1500+ 1600+ 1700+ 1800+ 1900+ 2000+

100+ 110+ 120+ 130+ 140+ 150+ 160+ 170+ 180+ 190+

110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121

МарлаМутер © 2008-2020
Мемнан лаштык контактыште
Мемнан лаштык facebook-ышто