Марла : Русский : English

10 томан марий йылме мутер

Мутерыште чылаже 40991 мут

Курык: пы́рымы

1. прич. от пураш.

2. прил. входной.

Пурымо рож входное отверстие.

Сценыш пурымо омса гыч арун чийыше, вияш кап-кылан Валерий Павлович лекте. М. Казаков. Из входной двери на сцену вышел аккуратно одетый, стройного телосложения Валерий Павлович.

3. в знач. сущ. вхождение, вход, въезд; захождение, заход, заезд (действие).

Ялыш пурымо годым при въезде в деревню

Юрий пӧртыш пурымо деч ончыч ондак чыла ончал савырныш. В. Косоротов. Перед входом в дом Юрий сначала всё осмотрел.

Валерий пурымо годым мутланымаш кенета кӱрылтеш. М. Шкетан. При входе Валерия разговор круто обрывается.

4. в знач. сущ. вступление, поступление, принятие, приём, зачисление, назначение.

Писатель ушемыш пурымо годым при вступлении в союз писателей.

Ик кастене ача-аважлан колхозыш пурымо нерген мутым луктын. П. Корнилов. Однажды вечером он завёл речь с родителями о вступлении в колхоз.

Редакцийыш пашам ышташ пурымем дене чын ыштышым мо? М. Иванов. Правильно ли я сделал с поступлением работать в редакцию?

5. в знач. сущ. проникновение, попадание, поступление, просачивание, распространение.

Пуш пурымо распространение запаха;

вӱд пурымо просачивание воды.

Рацийым переген кертын онал: ошма пурымо дене локтылалте. В. Юксерн. Мы не смогли сберечь рацию, она вышла из строя из-за попадания песка.

Бомбо пудештме дене катер пеш чот чытырналтын. Двигательыш ӱй пурымым чарнен. М. Сергеев. От взрыва бомбы катер сильно тряхнуло. Прекратилось поступление масла в двигатель.

6. в знач. сущ. появление, проявление, обнаружение, выступление.

Туге гынат икте пале: кайыкигат шулдыржылан вий пурымеш веле пыжашыште ила. А. Асаев. Тем не менее ясно одно: даже птенец пребывает в гнезде только до появления силы в своих крыльях.

Курык: пы́рымы-лӓ́кмӹ

1. прич. от пураш-лекташ.

2. прил. часто посещаемый, входной-выходной.

Пурымо-лекме родо часто посещаемая родня.

Мӱкш пурымо-лекме рожшым изин кода гын, теле йӱштӧ лиеш, кугун – леве. Пале. Если пчела оставляет леток (букв. входное-выходное отверстие) узким, то зима будет холодной, широким – тёплой.

3. в знач сущ. посещение, вход-выход.

Кажне пурымо-лекме годым при каждом посещении.

искусать, перекусать.

(Дворник) пийым поктен колтен, уке гын, йоча-влакым йӧршеш пурын пытара ыле. С. Чавайн. Дворник отогнал собаку, а не то она совсем искусала бы детей.

Тӱҥ мут: пура́ш

Курык: пе́рцӹ

бот.

1. перец; овощное растение, а также плоды его в виде стручков (пакча-саска кушкыл да тудын отызаже).

Кочо пурыс горький перец;

тамле пурыс сладкий перец;

шем пурыс чёрный перец;

пурысым шындаш посадить перец.

Мый ий еда йошкар пурысым ончен куштем. «Мар. ком.». Я каждый год выращиваю красный перец.

Окна ончыл пурысыжо кечеш кечен чеверген. Муро. Перец под окном стал алым под солнцем.

2. перец; порошок из этого растения.

Пурысым шавалташ поперчить.

Почын ончышым гын, тушто мо гына уке: кӱмыж-совла, колшӱрлан моткоч кӱлшӧ пурыс, лавровый лышташ, шоган. А. Мурзашев. Открыл я сумку – чего только в ней нет: посуда, перец, совершенно необходимый для ухи, лавровый лист, лук.

– Нерышкет тамак олмеш пурысым шупшыктышаш ыле. «Ончыко». – Вместо нюхательного табака дать бы тебе понюхать перец.

3. в поз. опр. перечный, перцовый; относящийся к перцу.

Пурыс ате перечница;

пурыс йыраҥ грядка с перцем;

пурыс там вкус перца.

Сапан кугыза пурыс отызала йошкаргыш... И. Иванов. Дядя Сапан покраснел, как стручок перца.

-ам

перчиться, наперчиваться, наперчиться.

Колшӱр пурысаҥын уха наперчилась;

утыждене пурысаҥаш чересчур наперчиться.

-ем

перчить, поперчить, наперчивать, наперчить.

Шӱрым пурысаҥдаш поперчить суп;

изиш пурысаҥдаш немножко поперчить.

сущ. от пурысаҥдаш добавление в пищу перца в качестве приправы.

Маринадым пурысаҥдымаш добавление перца в маринад.

зоол. подуст; род пресноводных рыб семейства карповых (карп ешыш пурышо кол).

Шӱльӧ парчалан пурыш модеш. Пале. Во время созревания овса играют подусты.

Курык: пы́рышы

1. прич. от пураш.

2. прил. вошедший, входящий.

Пурышо ӱдырамаш вошедшая женщина.

Пурышо еҥын чурийже кугун нойышыла коеш. К. Исаков. Лицо вошедшего человека выглядит сильно усталым.

3. в знач. сущ. вошедший человек; тот, кто вошёл, пришёл; посетитель.

Пурышым вашлияш встретить посетителя.

Пурышо-влакым ужын, чыланат нунын велке савырнышт. К. Васин. Увидев вошедших, все повернулись в их сторону.

Ойсавыртыш:

Мураш пурышо агытан

Тареш пурышо агытан

Тынеш пурышо

покусать, погрызть, пощипать.

Пурышт нале (кролик) кочкышемым, угыч ӧрдыш тӧршталта. А. Бик, М. Большаков. Кролик погрыз корм и вновь отскочил в сторону.

Тӱҥ мут: пурышта́ш

Курык: пыры́шташ

-ам

многокр. кусать, откусывать; грызть, отгрызать; щипать, пощипывать (траву).

Сакырым пурышташ кусать сахар;

сукарам пурышташ грызть сухари;

тӱрвым пурышташ кусать губы.

Авий толмешке, мый кешырым пурыштын шинчем ыле. А. Краснопёров. До прихода матери я сидел и грыз морковь.

Шкенан семынак имньына-влакат шуженыт. Вигак нӧргӧ шудым пурышташ пижыч. А. Юзыкайн. Как и мы сами, наши лошади тоже сильно проголодались. Они сразу же принялись щипать сочную траву.

Йыжыҥан койыш мут:

Пурышт(ын) налаш

угол; место, где сходятся две стороны (обычно внутренние) чего-л., а также пространство между ними.

Коҥгадӱр пусак печной угол;

омсадӱр пусак задний (дверной) угол;

ончыл пусак передний (красный) угол;

пусакыш пышташ положить в угол.

Ӱдырамаш-влак ӱдырамаш пусакыште шогат: йӱыт-кочкыт, ойлат, чӱчкен-мурен колтат. О. Шабдар. Женщины толпятся в женском углу: едят-пьют, разговаривают, поют и приплясывают.

Пӧтыр палатке пусакеш пызныш. В. Исенеков. Пётыр притаился в углу палатки.

Таҥастаре: лук, угыл

Ойсавыртыш:

Йошкар пусак

Маска пусак

Пусак лук

угол с нарами или широкой скамейкой, куда складываются разные вещи.

Эргыже кистене школ гыч шӱлыкаҥше тольо. Портфельжым пусак лукыш кудалтен, окна ваштареш шогале. М. Рыбаков. Её сын вечером пришёл из школы грустный. Бросив свой портфель в угол, встал напротив окна.

Тӱҥ мут: пуса́к

имеющий угол, с углом.

Пычкемыш пусакан с тёмным углом.

Ӱдыр ялыште куд пусакан пӧртын изирак пӧлемыштыже илен. П. Луков. Девушка жила в деревне в меньшей половине пятистенного дома (букв. в доме с шестью углами).

находящийся в углу, расположенный в углу (о месте, где сходятся две внутренние стороны предмета).

Пусакысе шӧрлык полка в углу.

Йоча нимомат умылен кертын огыл, пусакысе тӧшак ора ӱмбалне тӱҥшыла шинчен. М. Казаков. Мальчик ничего не мог понять, он сидел как бы в оцепенении в углу на скатанной перине.

Тудын пашашке кайымекше, ӱдырамаш пусакысе шопке шондык комдышым нӧлтальым да пургедаш тӱҥальым. В. Любимов. После её ухода на работу я приподнял крышку сундука, стоящего в женском углу, и стал рыться в нём.

Курык: пӹсе́мдӹмӹ

1. прич. от пӱсемдаш.

2. точеный, отточенный.

Сайын пӱсемдыме кӱзӧ хорошо отточенный нож.

Курык

пускай, пусть.

Кӹзӹт нима гишӓнӓт ядышташ ак кел, пускай цилӓ ясыжы йылен шокта. Н. Ильяков. Сейчас ни о чём не надо спрашивать его, пускай в нём всё перегорит.

Таҥастаре: тек

диал. уст. лыжи, к которым снизу прикреплена кожа от лошадиных ног. Такими лыжами раньше пользовались охотники.

Тӱҥ мут: пуска́к

пусковой (ыштен шуктышаш, пашашке колтышаш; пашашке колтышо; вес механизмым, монь пашашке колтышо).

Пусковой объект пусковой объект.

Архипелагын тӱрлӧ районыштыжо ракет-влакын пусковой установкышт, радарный эскерымаш системе-влак оборудоватлалтыныт. «Мар. ком.». В разных районах архипелага оборудованы пусковые установки для ракет, системы радарного слежения.

1+ 100+ 200+ 300+ 400+ 500+ 600+ 700+ 800+ 900+ 1000+ 1100+ 1200+ 1300+ 1400+ 1500+ 1600+ 1700+ 1800+ 1900+ 2000+

1100+ 1110+ 1120+ 1130+ 1140+ 1150+ 1160+ 1170+ 1180+ 1190+

1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153

МарлаМутер © 2008-2020
Мемнан лаштык контактыште
Мемнан лаштык facebook-ышто