Марла : Русский : English

10 томан марий йылме мутер

Мутерыште чылаже 40991 мут

перен. бран. откормленный бык.

(Ведеса:) Теҥгече коктын шогылтмыдамат ужым. Намысдыме! Пукшымо ӱшкыж. М. Шкетан. (Ведеса:) Я вчера видела, как вы стояли вдвоём. Бессовестный! Племенной бык.

Тӱҥ мут: пу́кшымо

1. прич. от пукшаш.

2. в знач. сущ. кормилец, кормилица; добытчик, добытчица; тот, кто добывает пропитание.

Серышым лудым да тиде ешым вигак чаманен колтышым. Эргыже да аваже шкеныштын пукшышыштым вучат. М. Майн. Я прочитал это письмо и сразу пожалел эту семью. Его сын и мать ждут своего кормильца.

Ойсавыртыш:

Имне пукшышо

1. прич. от пукшаш-йӱкташ.

2. в знач. сущ. кормилец, кормилица; добытчик, добытчица; тот, кто добывает пропитание, содержит кого-л. на своём иждивении.

Илен-толын ала мемнам пукшышо-йӱктышӧ лиеш. В. Любимов. Со временем он станет, может быть, нашим кормильцем.

диал. брюква.

Шӱльӧ тӱредаш кайышна, эрдене пулам паритлен кочна, шарнет? Мы пошли жать овёс, утром поели пареную брюкву, помнишь?

Кинде уке, пула лем, ушмен... МДЭ. Хлеба нет, суп из брюквы, свекла...

Таҥастаре: чуҥгыла, салтакушмен

диал. неряха; неряшливый, неопрятный человек.

Йолагай ден Пулагай изак-шоляк-шамыч иленыт улмаш. Жили-были братья Лодырь и Неряха.

Таҥастаре: лювык

1. волнение, мятеж, беспорядок, смута, раздор, суматоха, беспокойство, распря.

Кугу пулама большие волнения;

пулама эртыш прошли беспорядки.

Шылтык тулйыпла лектеш, калык коклаш шалана – калык калык дек пижеш, сар пулама тарвана. О. Шабдар. Взаимные претензии вспыхивают, будто искры, они разносятся среди народов – народы схватываются с народами, возникают военные раздоры.

(Йӱкече:) Шке кредалыт гын, йӧра ыле. Вет титакдыме калык-влакым тиде пуламаште тушман семын ваш-ваш кредалыктен пытарат. А. Юзыкайн. (Юкече:) Ладно бы, если дрались сами. Ведь в этой суматохе губят безвинные народы, заставляя драться друг с другом, как врагов.

2. в поз. опр. мятежный, смутный, тревожный, беспокойный; связанный с волнениями, беспорядками, суматохой.

Вет шоныдежат ок лий – пулама пагыт. Илыш тыныс огыл. А. Юзыкайн. Ведь нельзя не думать – смутное время. Жизнь не мирная.

Кызыт илыш пулама. К. Смирнов. Сейчас жизнь беспокойная.

Таҥастаре: пуламыр

род киселя, болтушка (из муки).

Эрла эрдене пуламыкым ыштен ончем. Завтра утром попробую заварить кисель.

1. волнение, мятеж, беспорядок, смута, раздор, суматоха, переполох, передряга, неурядица.

Илыш пуламыр жизненные неурядицы;

пайрем пуламыр праздничная суматоха;

пуламырым чараш прекратить беспорядок;

пуламырым нӧлталаш поднять переполох.

Эше каласыме: пуламыр тарвана гын, школым петыраш, кугу вуянчык лектеш гын, арестоватлаш. В. Юксерн. Ещё сказано: если начнутся беспорядки, то школу закрыть, если выявятся главные бунтари – арестовать.

Тыште (Екатеринбургышто) ошгвардеец-влак деч посна пуламырым нӧлтышӧ чех-влакын корпусыштат озаланен. И. Васильев. В Екатеринбурге, кроме белогвардейцев, хозяйничал ещё чешский корпус, поднявший мятеж.

Кугу пуламыр лийын кайыш, юмет серлаге. Мемнан вуйлатыше Йогор Кори чуч гына агурыш ыш тӧрштӧ. М. Шкетан. Случилась большая суматоха, господи помилуй. Наш председатель Йогор Кори чуть не прыгнул в омут.

2. бедствие, лихолетье; пора смут, потрясений, больших несчастий.

Сар пуламыр мыйымат ыш кодо, рвезынек ты пӱнчыла тӱҥден. «Ончыко». Военное лихолетье не обошло и меня, с молодых лет оно гнуло меня, как эту сосну.

Сар пуламыр шуйнымо семын колхозышто ик нелылык почеш весе ешаралтын. «Мар. ком.». С продолжением лихолетья в колхозе возникали одни трудности за другими.

3. перен. душевное волнение, беспокойство, внутренняя тревога, переживание, треволнение.

Но шарнем: пуламыр пурен чоныш, ломбо укшым йоҥылыш тугенам. А. Иванова. Но помню: в душу вкралось беспокойство, ветку черёмухи я сломала по ошибке.

Чон пуламыр тыге куштылгын савырна манын, Элыксан шоненат огыл. «Ончыко». Элыксан и не думал, что так легко возвратится душевное волнение.

4. в поз. опр. мятежный, смутный, тревожный, неспокойный, бурный; связанный с волнениями, беспорядками, суматохой, неурядицами.

Пуламыр пагыт мятежная пора.

Шеҥгелан кодын пычкемыш йӱд, пуламыр жап, вучыдымо орлык... В. Юксерн. Остались позади тёмная ночь, смутное время, нежданная печаль.

Каенат тый фронтыш тул пуламыр кечын, кыренат тушманым толын, лӱддегече. М. Казаков. Уходил ты на фронт в огненное тревожное время, бил врага по-геройски, бесстрашно.

1. булат, сталь.

Пулат гыч ышташ изготовить из булата.

2. в поз. опр. булатный, стальной.

Осалжым пулат кӱзыда дене, пулат товарда дене кӱртньӧ йӱк шоктыдымашке, йӱд сер йымалке, йогын вӱд йоген шудымашке руэн, пастыркален колтыза ыле. Кум. мут. Всё вредное, изрубив своими булатными ножами, булатными топорами, прогнали бы туда, куда не доходят звуки железа, под берег тьмы, куда не дотекут реки.

Тудо Чымбылатлан товарым, кӱртньыгольмым, шогавуй кӱртньым да пулат кердым таптен пуа. К. Васин. Он выковал Чымбылату топор, железную лопату, лемех для сохи и булатную саблю.

3. уст. сабля.

Тугак ончо: керде

1. пласт сена; небольшая кучка сена.

Вес лукышто ӱдырамаш-шамыч удырат. Первый каштам ыштен каят, вара пулачым ыштат. С. Чавайн. В другом углу сгребают сено женщины. Сначала они делают валки, затем небольшие кучки сена.

Шудо солыдымо пӧръеҥ-шамыч, утларакше самырык-шамыч, пулачым копнашке чумырат. Вич пулач ик копна лиеш. С. Чавайн. Мужчины, которые не косят, обычно молодые, пласты сена укладывают в копны. В копне пять пластов.

2. в поз. опр. относящийся к пласту (кучке) сена.

Лучко ияш Андри ден Олюк пулач пундаш налаш куржыт. П. Пайдуш. Пятнадцатилетние Андри и Олюк побежали за оставшимся от пласта сеном;

Таҥастаре: чыке

-ем

делать (сделать) пласты, небольшие кучки сена; сгребать (сгрести) сено в пласты, небольшие кучки; пластовать (сено).

Шудым пулачлаш пластовать сено.

Шудо кошка – удырат; варажым пулачлат. Пулачшымат копналат, копнажымат каванлат. «Ӱжара». Сено высохнет, и его сгребают; потом пластуют. И пласты копнят, и копны тоже стогуют.

Шенгечын ӱдырамаш-шамыч (шудым) пулачлен толыт. П. Пайдуш. За ними женщины делают пласты сена.

Таҥастаре: чыкелаш

смешаться, спутаться, потеряться, запутаться, сбиться.

(Иванын) вуйыштыжо чыла пулашалт пытен, ик ой весым вашталта, нигудыжымат мучко шонен шукташ ок лий. К. Эрыкан. В голове Ивана всё смешалось, одни мысли вытесняются другими, ни одну не продумать до конца.

Тӱҥ мут: пулашалта́ш

-ам

диал. возвр. мешаться, смешиваться, смешаться; путаться, спутываться, спутаться; запутываться, запутаться; теряться, потеряться; сбиваться (сбиться) с толку (напр. при счёте).

Ынде Анай кок тул коклаш верештше гай лийын. Шӱмжӧ Мичу ден Осып коклаш пулашталтын. Кудыжлан шӱмым пуаш, кудыж дене илышым лош ышташ? К. Эрыкан. Теперь Анай оказалась как бы меж двух огней. Сердце её запуталось между Мичу и Осыпом. Кому же отдать своё сердце, с кем разделить жизнь пополам?

Тугак ончо: лугалташ, мутаяш

Йыжыҥан койыш мут:

Пулашалт(ын) пыташ

-ем

диал. мешаться, смешиваться, смешаться; путаться, спутываться, спутаться; запутываться, запутаться; сбиваться (сбиться) с толку (напр. при счёте).

Ту шырпым ала-кузе устан нӧлтыштын, калтам перкала, муро почеш изишат огеш пулаше. Я. Ялкайн. Как-то интересно поднимая ту палочку, он стучит по футляру, нисколько не сбивается с такта песни.

Тугак ончо: лугалташ, мутаяш

1. плошка; деревянный или глиняный сосуд, напоминающий по форме блюдо.

Кугу пулашка большая плошка;

пу пулашка деревянная плошка;

пулашкам темаш наполнить плошку.

Овоп кугу эмалированный кӱмыж дене шокшо пучымышым, шун пулашка дене левыктыме ӱйым конден шында. Д. Орай. Овоп приносит горячую кашу в большом эмалированном блюде, топлёное масло в глиняной плошке.

Ӱстел дек лишемын, (Матра) чесым ончал савырныш, вара шун пулашкалам, киндеркым вер гыч верыш кусаркалаш ниже. П. Корнилов. Приблизившись к столу, Матра осмотрела угощения, потом принялась переставлять с места на место глиняные плошки, хлебницу.

2. в поз. опр. плошечный; относящийся к плошке.

Пулашка ак цена плошки;

пулашка пундаш дно плошки.

Ойсавыртыш:

Пулашка кӱмыж

плошка, напоминающая по форме блюдо.

Аптылман кугу пулашка кӱмыжыш шылым под гыч опта. А. Юзыкайн. Аптылман накладывает из котла мясо в большую плошку.

Тӱҥ мут: пулашка́

этн. омлет; национальное блюдо из яиц и молока.

Пулашкамуным темлаш предлагать омлет.

Ӱстембалне кайык шор уке гын веле. Команмелнат, туарат, пулашкамунет. З. Каткова. На столе нет, может быть, только птичьего молока. И слоёные блины, и творожник, и омлет.

Вет мӧҥгӧ пӧртыльӧ, аван ямдылыме пулашкамуным томлен-томлен кочко. В. Берлинский. Веня вернулся домой, с удовольствием поел омлет, приготовленный матерью.

Таҥастаре: салмамуно

-ем

диал. мешать, помешать, смешать; путать, напутать, спутать, запутывать, запутать; сбивать (сбить) с толку.

– Индеше, лу ... индеше, лу ... латвизыт, – мане, варажым пулаштарыш, шотым йомдарыш. Е. Янгильдин. – Девять, десять... девять, десять ... пятнадцать, – сказал, потом он сбился, потерял счёт.

Тыге вашкыктымыже Миклайлан мутшым пулаштара веле. А. Эрыкан. Такая его спешка только сбивает Миклая е толку.

Тугак ончо: лугаш, мутайыкташ

Йыжыҥан койыш мут:

Пулаштарен пытараш

помешать, смешать; напутать, спутать, запутать; сбить с толку.

(Фельдшер) умылтарымек, «тидыжым тыланет шукташ возеш, уке гын, ават пулаштарен пытара» манын, Иванлан каласа. А. Эрыкан. Фельдшер, объяснив по порядку, говорит Ивану: «А вот это придётся тебе исполнить, а не то твоя мать всё напутает».

Тӱҥ мут: пулаштара́ш

1+ 100+ 200+ 300+ 400+ 500+ 600+ 700+ 800+ 900+ 1000+ 1100+ 1200+ 1300+ 1400+ 1500+ 1600+ 1700+ 1800+ 1900+ 2000+

1100+ 1110+ 1120+ 1130+ 1140+ 1150+ 1160+ 1170+ 1180+ 1190+

1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139

МарлаМутер © 2008-2019
Мемнан лаштык контактыште
Мемнан лаштык facebook-ышто