Марла : Русский : English

10 томан марий йылме мутер

Мутерыште чылаже 40991 мут

противопоставление; сравнение, сопоставление, указание на несходность, противоположность свойств каких-л. предметов.

Ола ден ялым вашла шогалтымаш тӱвыт ок шижалт. М. Казаков. Совершенно не чувствуется противопоставление города и деревни.

Тӱҥ мут: шогалтыма́ш

-ем

Курык: вӓшлиэ́дӓш

многокр.

1. встречаться, попадаться.

Шолып вашлиедаш встречаться тайком;

чӱчкыдын вашлиедаш встречаться часто.

Сакар нигунамат судышкат коштын огыл, нимогай начальство денат але марке тыге вашлиеден огыл. С. Чавайн. Сакар никогда не ходил по судам, до сих пор не встречался так ни с каким начальством.

2. встречать.

Унам вашлиедаш встречать гостей;

куанен вашлиедаш встречать радостно.

Курык: вӓ́шлимӓш

сущ. от вашлияш 1 встреча.

Корнеш вашлиймаш встреча на дороге;

вокзалыште вашлиймаш встреча на вокзале.

Пӱчӧ дене вашлиймаш рвезе-влакым ӧрыктарен. А. Айзенворт. Встреча с оленью удивила ребят.

У кече – у вашлиймаш. В. Юксерн. Новый день – новые встречи.

1. встреча; собрание, устраиваемое с целью познакомиться, побеседовать с кем-н.

Артист-влак дене вашлиймаш встреча с артистами;

поэт дене вашлиймаш встреча с поэтом.

Граждан сарын геройжо дене вашлиймаш лие, вара концертым ончыктышна. В. Иванов. Состоялась встреча с героем гражданской войны, потом мы показали концерт.

2. встреча, состязание, соревнование.

Эртыше первенствыште волжан-влак ик вашлиймашымат модын колтен огытыл. «Мар. ком.». На прошедшем первенстве волжане не проиграли ни одной встречи.

3. в поз. опр. встречи.

Вашлиймаш кас вечер встречи;

вашлиймаш кече день встречи.

Тидыжым молан ляпкаш? Вет кызыт выпускник-влак дене вашлиймаш кас, а мый? Г. Чемеков. Зачем болтать об этом-то? Ведь сегодня вечер встречи с выпускниками, а я?

1. прич. от вашлияш.

2. в знач. сущ. встреча.

Вашлийме годым во время встречи, при встрече;

вашлийме нерген о встрече.

Теве таче вашлийме Эчанлан эн пиалан жап. Н. Лекайн. Вот сегодняшняя встреча для Эчана самое счастливое время.

1. прич. от вашлияш.

2. в знач. сущ. встречающий; тот, кто встречает кого-что-н.

Толшо-влак кокла гыч южышт тамбур гыч вик тӧрштат, а кудо-иктыже вашлийше-влак коклаште палымыжым кычалшыла тошкалтыш гыч онча. «Ончыко». Некоторые из прибывших прыгают прямо с тамбура, а иные ищут глазами своих знакомых среди встречаюших.

Курык: вӓшлиӓ́лтӓш

-ам

возвр. встречаться, встретиться.

Пӱнчӧ папка утларакшым пӱнчерыште вашлиялтеш. Боровики больше встречаются в сосняке.

I.

Курык: вӓ́шлиӓш

-ам

1. встречать, встретить кого-что-л.

Уремеш вашлияш встретить на улице;

еҥым вашлияш встретить человека.

Марий пеш ойгырен мӧҥгыжӧ кая. Рывыжым корнеш вашлиеш. С. Чавайн. В большом горе мужик отправляется домой. По дороге встречает лису.

2. встречать; принимать, принять прибывших.

Унам вашлияш принимать (принять) гостья.

Шкат паледа: ӧрдыж верыш первый гана толшо еҥым поснак пагален вашлийыт. «Ончыко». Сами знаете: человека, впервые прибывшего со стороны, принимают с особым уважением.

Становой пристав Лазыр Якимым ныжылгын вашлие. Н. Лекайн. Становой пристав принял Лазыр Якима вежливо.

3. встречать (воспринимать); проявлять своё отношение к кому-чему-л.

Клубышто шинчыше-влак председательын мутшым рӱжге совым кырен вашлийыч. Й. Ялмарий. Люди, сидящие в клубе, встретили слова председателя дружными аплодисментами.

4. встречать; устроить празднование в честь наступления чего-л.

Тиде «Родина» колхозын молодёжьшо клубышто У ийым вашлиеш. М. Емельянов. Это молодёжь колхоза «Родина» встречает Новый год в клубе.

Май пайремым тыге вашлийна. Мы так встретили майский праздник.

II.

Курык: вӓ́шлиӓш

-ам

1. встречаться, встретиться друг с другом.

Тылеч вара Светлана ден Альберт кеҥеж каникул годым гына вашлийыныт. В. Иванов. После этого Светлана и Альберт встретились только во время летних каникул.

2. сходиться, сойтись; сближаться, сблизиться.

Курык ден курык ваш огыт лий, айдеме ден айдеме кунам-гынат вашлийыт. Калыкмут. Гора с горой не сходится, а человек с человеком когда-нибудь да встретится.

3. встречаться; обнаруживаться, обнаружиться; показываться, показаться, случаться, случиться.

Урым лӱйымек, чодыра орол дене вашлияш ок йӧрӧ. С. Чавайн. После того, как подстрелишь белку, негоже встречаться с охранником леса.

4. встречаться, встретиться; участвовать на спортивпых соревнованиях.

Сборный команда-влак футбол дене йолташла матчыште вашлийыныт. Сборные команды встретились в товарищеском матче по футболу.

диал. друг к другу (ходить, заходить и т. д.), друг друга (видеть, увидеть и т. д.).

Тугак ончо: ваш-ваш

ответ (на вопрос, письмо).

Вашмутым колташ отправить ответ;

вашмутым налаш получить ответ;

вашмутым пуаш дать ответ.

Мыняр гана возенам, ик вашмутымат налын омыл. В. Дмитриев. Сколько раз писал, ни одного ответа не получил.

-ам

сцепиться, схватиться.

Чот вашпижаш крепко сцепиться,

шыдын вашпижаш яростно схватиться.

– Ала-кӧлан Керемет дене садак вашпижаш логалеш. Ю. Артамонов. – Кому-то всё равно придётся схватиться с Кереметом.

Тошто ден у, уло вийыштым поген, вашпижыт сеҥаш але пыташ. С. Чавайн. Собрав все свои силы, сцепились друг с другом старое и новое: победить или покориться.

сущ. от вашпижаш схватка, поединок, битва, бой.

Неле вашпижмаш трудный бой;

вашпижмаште сеҥаш победить в схватке.

А Перекати-Поле илаш-колаш вашпижмаште иктыланат вуйым ок пу К. Васин. А в смертельной схватке Перекати-Поле никому не поддаётся.

Вашпижмаште вич йолташем колыш. Б. Данилов. В схватке погибли пятеро моих товарищей.

1. взаимопомощь.

Тӱшка пашаште вашполыш взаимопомощь в коллективной работе;

вашполышлан эҥерташ опереться на взаимопомощь,

вашполышлан ӱшан надежда на взаимопомощь.

2. в поз. опр. взаимопомощи.

Вашполыш йодыш вопрос о взаимопомощи.

Ялыште (Серге) вашполыш пашам виктарен, кооперативымат шекланен, кооперативыш калыкым ӱжын. М. Шкетан. Сергей в деревне руководил делами взаимопомощи, следил и за кооперативами, призывал людей в кооператив.

Ойсавыртыш:

Вашполыш договор

Вашполыш комитет

Вашполыш касса

Вашполыш ушем

договор о взаимопомощи.

Тыге поляк-влак дене вашполыш договор дене кылдалтше Англий да Франций сарыш шупшылалтыныт. М. Якимов. Так были втянуты в войну Англия и Франция, связанные с поляками договором о взаимопомощи.

Тӱҥ мут: вашпо́лыш

касса взаимопомощи.

Тудын мутшо почеш вашполыш касса деч ссудым йодо. Я. Ялкайн. По его совету он просил в кассе взаимопомощи ссуду.

Тӱҥ мут: вашпо́лыш

касса взаимопомощи.

Тӱҥ мут: ка́ссе

комитет взаимопомощи.

Вашполыш комитет кеҥежымак шийме машиналан задаткым пуэн ыле. М. Шкетан. Комитет взаимопомощи ещё летом дал задаток за молотилку.

Тӱҥ мут: вашпо́лыш

союз взаимопомощи, организация взаимопомощи.

Тӱҥ мут: вашпо́лыш

задний дом; дом под одной крышей, соединенный общими сенями с домом, выходящим на улицу.

Вашпӧртыштӧ илаш жить в заднем доме;

вашпӧртым чоҥаш строить задний дом.

Оза тышкат, вашпӧртышкат ыш пурто, пулдырончык ӱжын луктат, йодо: «Мо паша ден тольыч?». Я. Ялкайн. Хозяин не пригласил ни в этот, ни в задний дом, он позвал на крыльцо и спросил: «По какому делу пришёл?».

Но южыжын вашпӧртшӧ шеме лийын, уремыште веле ошо. Но у некоторых задний дом был по чёрному, только передний по белому.

1+ 100+ 200+ 300+ 400+ 500+ 600+ 700+ 800+ 900+ 1000+ 1100+ 1200+ 1300+ 1400+ 1500+ 1600+ 1700+ 1800+ 1900+ 2000+

100+ 110+ 120+ 130+ 140+ 150+ 160+ 170+ 180+ 190+

107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119

МарлаМутер © 2008-2020
Мемнан лаштык контактыште
Мемнан лаштык facebook-ышто