Марла : Русский : English

10 томан марий йылме мутер

Мутерыште чылаже 40991 мут

1. прич. от пӧршаҥаш.

2. прил. заиндевевший, заиндевелый.

Пӧршаҥше кӱртньыгорно кӱвар заиндевелый железнодорожный мост;

пӧршаҥше пушеҥге-влак заиндевелые деревья.

Имне йӧсын шупшеш, пожге шӱла, пӧршаҥше тупшо ош шовыр дене леведмыла коеш. «Ончыко». Лошадь тянет с трудом, тяжело дышит, её заиндевелая спина выглядит, словно покрытая белой поддевкой из холста.

Пӧршаҥше арама-влак тунӧ нерен шогат. Б. Данилов. На улице дремлют заиндевелые кустарники.

1. мужчина.

Таза пӧръеҥ здоровый мужчина;

илалше пӧрьеҥ пожилой мужчина.

Война чарнымек, Курыкӱмбал ялышке икмыняр пӧръеҥ пӧртыльӧ. В. Чалай. После войны в деревню Курыкумбал вернулось несколько мужчин.

Вате-влак ожно Карпушым пеш ушан пӧръеҥлан шотлат ыле. М. Шкетан. Раньше женщины считали Карпуша очень умным мужчиной.

2. муж, супруг.

Пошкудо ватын пӧръеҥже муж соседки.

– Пурыза-пурыза, пӧръеҥем кызыт лачак пӧртыштӧ. О. Тыныш. – Заходите-заходите, мой муж сейчас как раз дома.

3. в поз. опр., мужчины; мужской; относящийся к мужчине.

Пӧръеҥ вий мужская сила;

пӧръеҥ авторитет авторитет мужчины;

пӧръеҥ йӱк мужской голос.

Ӱдыръеҥ пӧръеҥ пашам ыштен кушкын. С. Чавайн. Девушка росла, выполняя мужскую работу.

Сурт-печым ачалаш пӧръеҥ кид кӱлеш. Ю. Артамонов. Для ремонта надворных построек необходимы мужские руки.

Ойсавыртыш:

Пӧръеҥ икшыве (йоча)

Пӧръеҥ пачаш

мальчик.

Тудо (Зина) ала-молан пӧръеҥ пашам ышташ йӧратен. Садлан аваже эре воштылын: «Тылат пӧръеҥ икшыве шочаш кӱлеш ыле». Ю. Артамонов. Зина почему-то любила выполнять мужскую работу. Поэтому её мать всё смеялась: «Тебе нужно было родиться мальчишкой».

Тӱҥ мут: пӧръе́ҥ

мужеподобный (о женщине, похожей манерами на мужчину).

Чыланат пӧръеҥ пачаш улыда. Ю. Артамонов. Все вы мужеподобные.

Тӱҥ мут: пача́ш

подобный мужчине.

– Ӱдыретым еҥлан воштылтынет гын, наҥгай (комбайныште полышкалаш), – руале пелашыже. – Тек пӧъръеҥ пачаш маныт. «Мар. ком.». – Если хочешь, чтобы люди насмехались над твоей дочкой, возьми её помощницей комбайнера, – нагрубила его жена. – Пусть говорят, что она подобна мужчине.

Тӱҥ мут: пӧръе́ҥ

младший деверь или младший шурин; младший брат мужа или жены.

Пӧрыж дене кугешнаш гордиться деверем (шурином);

пӧрыжлан полшаш помогать деверю (шурину).

Ожно ватын марийже кола гын, пӧрыжшылан марлан кая улмаш. МДЭ. Если в старину у женщины умирал муж, то она выходила замуж за младшего деверя.

Шортын шогышо ватыже пӧрыжшӧ ӱмбач шинчажым ок нал, тудын пытартыш мутшым вуча. «Ончыко». Его плачущая жена не сводит глаз с младшего деверя, ждёт его решающего слова.

диал. раз, однажды.

Пӧрык ужаш увидеть один раз;

пӧрык рашкалташ ударить один раз.

Шӱдӧ ийыште пӧрык шочын кугу еҥ. О. Ипай. Раз в сто лет родился великий человек.

Нигунам колдымо музык тӱҥале. Ачин пӧрыкат кожганыде шинча. Я. Ялкайн. Зазвучала никогда не услышанная музыка. Ачин сидит, ни разу не шелохнувшись.

Таҥастаре: икана

-ем

диал. выводить, вывести; отгонять (отогнать) злой дух.

Пӧлем гыч осалым пӧрыкт аш отогнать злой дух из комнаты.

Ушкалым пӧрыкташ ведрашке мышьяк, пирывондым, шуанвондым оптат, вара ушкал йыр коштыт ушкал лийшаш ончыч. МДЭ. Для выведения злого духа из коровы перед её отелом наложат в ведро мышьяк, крушину, шиповник и ходят вокруг коровы.

Таҥастаре: тӱтырыкташ, кордылаш

уст. злой дух.

– Родем, орадыла лӱдыктынет! – маскам тупшо гыч вӱчкалтыш рвезе. – Шинчатлан пӧрыкчак кончен огыл дыр? К. Васин. – Родненький, ты хочешь меня сильно напугать! – похлопал парень по спине медведя. – Не померещился ли тебе злой дух?

Таҥастаре: осал

-ам

диал. возвращать, возвратить, вернуть.

Тошто лӱмым пӧрылташ вернуть старое имя.

Семинар библиотекыш книгам пӧрылтышашем уло. Я. Ялкайн. Мне нужно вернуть книгу в библиотеку семинара.

Тугак ончо: пӧртылташ

Курык: пӧ́рӹнзӓш

-ем

обрубать (обрубить) сучья вокруг ствола дерева.

Нулгын вуйжо пӧрынчымӧ, мӱндырчын ончымаште тудо лӱмын шогалтыме громоотводла коеш. М. Шкетан. Сучья на верхушке пихты обрублены, издалека она выглядит как специально установленный громоотвод.

Курык

наизнанку.

Тыгырым пӧрӹк чиэн шӹнденӓм. Шалгем, анжылтам, пӹтӓри ынгыленӓт шӹм керд. Рубашку надел наизнанку. Стою, смотрю, вначале и понять не мог.

Таҥастаре: тупела

-ем

Курык

перевёртывать на другую сторону.

Мӓ Иван дон коктын кӹлтем пӧрӹктенӓ. Н. Ильяков. Мы вдвоём с Иваном переворачиваем снопы.

Ойсавыртыш:

Кӱсым пӧрӹктӓш

-ем

диал. выдавливаться, выдавиться; выталкиваться, вытолкнуться.

Кылта нумалтыш гыч пӧсырга. МДЭ. Сноп выдавливается из клади.

-ем

диал. выдавливать, выдавить; выталкивать, вытолкнуть.

Шудым чыке гычын пӧсырташ вытолкнуть сено из пласта.

-ам

купить, покупать, выкупать, выкупить.

Садым пӧтынь налаш купить сад;

йолчиемым пӧтынь налаш купить обувь.

Кок тӱжем кок шӱдӧ центнер ӱдышаш пырчым пӧтынь нална. «Ончыко». Мы выкупили две тысячи двести центнеров посевного зерна.

Таҥастаре: налаш

Тӱҥ мут: пӧ́тынь

-ем

прост. уплетать, уплести.

– Те кочда вара? Тол пырля сӧсна лапашым пӧчкена! – ман воштылал, йолташем мыйымат сийлаш тӱҥалеш. «У вий». – Вы поели? Иди, вместе уплетём пойло для свиньи! – улыбаясь, начинает угощать меня мой друг.

диал. дет. падать, упасть.

Ит тӧрштыл, изием, пӧчӧк лият. Не прыгай, мой малыш, упадёшь.

Тугак ончо: пучык

Тӱҥ мут: пӧчӧ́к

1+ 100+ 200+ 300+ 400+ 500+ 600+ 700+ 800+ 900+ 1000+ 1100+ 1200+ 1300+ 1400+ 1500+ 1600+ 1700+ 1800+ 1900+ 2000+

1000+ 1010+ 1020+ 1030+ 1040+ 1050+ 1060+ 1070+ 1080+ 1090+

1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100

МарлаМутер © 2008-2019
Мемнан лаштык контактыште
Мемнан лаштык facebook-ышто