Марла : Русский : English

10 томан марий йылме мутер

Мутерыште чылаже 40991 мут

Курык: вӓ́тӓк-ма́рак

жена и муж, жена с мужем, супруги, супружеская чета.

Ватак-марияк лияш стать мужем и женой.

Зосимым Озаҥыш ужатыме лӱмеш ватак-марияк Мамаевмыт да Венцов нардомеш коммунар-влакын вийышт дене концертым ышташ кумылаҥыныт. В. Юксерн. В честь проводов Зосима в Казань супруги Мамаевы и Венцов решили устроить силами коммунаров концерт в нардоме.

Таҥастаре: кувак-кугызак

Курык: вӓ́тӓн

женатый.

Ватан марий женатый мужчина;

самырык ватан имеющий молодую жену.

«А вет мый ватанак омыл, – шоналта ушыж дене Васлий. – Ӱмырым монахла эртараш ок лий». Н. Лекайн. «А ведь я не больно женатый, – думает Васлий про себя. – Нельзя же прожить всю жизнь монахом».

Ойсавыртыш:

Ватан лияш

жениться, быть женатым.

Ватан лияш жап пора жениться;

ватан лияш ит вашке не торопись жениться.

Ала-кузе илет ала ватанат лийынат – мый нимомат ом шинче. М. Шкетан. Я ничего не знаю, как ты живёшь, может, уже женился.

Таҥастаре: ешан

Тӱҥ мут: вата́н

Курык

удилище вместе с крючком.

Кидеш ватваштырвлӓм кычен, рвезывлӓ Йыл тӹрӹш колым йӹчкӹктӓш кеат. Взяв в руки удилище, мальчики идут на Волгу удить рыбу.

1. Курык: вӓ́тӹ

жена, замужняя женщина.

Самырык вате молодая жена;

бригадир вате жена бригадира, бригадирша;

паяр вате барыня.

Тыгай вате лиеш гын, Сакарын шӱкшӧ пӧртшат мызе пыжашла чучеш ыле. С. Чавайн. Была бы такая жена у Сакара, и ветхая его избёнка казалась бы гнездом рябчика.

Таҥастаре: пелаш, кува

2. женщина вообще.

Марий вате марийка;

тулык вате вдова;

пошкудо вате соседка.

Вате-влак ты кандыраш мушмо вургемым кошташ сакалат. А. Эрыкан. Женщины на этой верёвке развешивают сушить выстиранное бельё.

Ойсавыртыш:

Вате лияш

Ватым налаш

Вате ойырышо

Вате ӱмбак пураш

Ажак вӓтӹ

Мошы вӓтӹ

быть, стать женой кому-н., быть женщиной вообще.

– Мый вате лийын илаш ом йӧрате, – манын Орина. М. Шкетан. – Мне не нравится быть женой, – говорила Орина.

Тӱҥ мут: ва́те

разведённый (о мужчине).

– Ватыколышылан але вате ойырышылан кайымем ок шу, а качыже ок нал. Н. Лекайн. – Выйти за вдовца или за разведённого не хочу, а парни не берут.

Тӱҥ мут: ва́те

быть примаком.

Епи мемнан ялыште вате ӱмбак пурен, садлан Агытан Епи манын лӱмденыт. М.-Азмекей. В нашей деревне Епи вошёл в дом, поэтому его обозвали Петух Епи.

Тӱҥ мут: ва́те

Курык: вӓ́тӹ-ма́ры

супруги.

Самырык вате-марий молодожёны;

вате-марийла илаш жить супружеской жизнью.

Вате-марий коклаш пураш, юмо серлагыже. З. Каткова. Боже упаси вмешиваться в дела супругов.

Ойсавыртыш:

Вате-марий лияш

Вате-марий лиймаш

стать супругами, мужем и женой.

Елена дене вате-марий лияш шукертак мутым пидынна ыле. А. Березин. Мы с Еленой давно решили было стать мужем и женой.

Тӱҥ мут: ва́те-мари́й

разведённая молодая женщина (ойырлен толшо).

(Тайран еҥгашт-влак) «Суртыштет вате-ӱдыр уло гын, йолыштымо пиет ок кӱл» маныт. Д. Орай. «Если в доме есть разведённая молодая женщина, то нет нужды держать цепную собаку», – говорят жёны старших братьев Тайри.

тех. ватерпас (горизонтальный тӧрлыкым тергыме прибор).

Плотникын ватерпасше ватерпас плотника;

стройкысо ватерпас ватерпас на стройке.

Рельс тӧр вочшо манын, (корным олмыктышо-влак) ӱмбакыже ватерпасым пыштен ончат. А. Эрыкан. Чтобы рельсы ложились ровно, ремонтники проверяют их, накладывая ватерпас.

ватный; на вате, с подкладкой из ваты.

Ваткан одеял ватное одеяло;

ваткан упш ватная шапка.

(Пӧръеҥ) тугай шокшыштат ваткан йолашым, сур пинчакым чиен. П. Корнилов. И в такую жару мужчина надел ватные брюки, серый пиджак.

вата, ватка (медициныште, вургем ден илыме верым шокшемдаш кучылтмо пушкыдо ош материал).

Аптек ватке аптечная ватка;

шолтымо ватке стерильная ватка, прокипяченая ватка.

Верук шӱргыштӧ улшо гримжым ватке дене ӱштын да каяш тарванен. М. Шкетан. Верук обтёрла грим на лице ваткой и двинулась к выходу.

Тугак ончо: мамык

ватман (чертитлаш да сӱретлаш кучылтмо пеҥгыде сай кагаз).

Ватманеш сӱретлаш рисовать на ватмане.

Архитекторын шӱм шокшым пуэн ямдылыме проектшым ончен, чон куана, ватманыш вочшо волгыдо шонымашым илышыш пурташ кумыл лектеш. «Мар. ком.». Глядя на добросовестно выполненный проект архитектора, радуется душа, возникает желание внедрить в жизнь светлую мысль, начерченную на ватмане.

1. ватник (ватке дене шокшемден ургымо куртка але шокшдымо вургем).

Шокшдымо ватник ватник без рукавов;

ватникым кудашаш снять ватник.

(Черош) ватникым чиен, упшым упшалын. «Ончыко». Черош надел ватник, шапку.

2. в поз. опр. ватника, ватниковый.

Ватник шӱша воротник ватника;

ватник ӱмбал верх ватника.

Яхно Озеровым ватник полдышыжо гыч руалтен кучыш. М. Бубеннов. Яхно схватил Озерова за пуговицу ватника.

с ватником, в ватнике, ватниковый.

Ошемше тӱсан, кушкедалт пытыше шинелян, ватникан еҥ-влак вагонла гыч пыкше волышт. В. Иванов. Бледнолицые люди в рваных шинелях, ватниках еле вылезли из вагонов.

физ. ватт (электрический токын куатшым висыме единица).

Шӱдӧ ватт сто ватт;

кудло ваттан лампочка лампочка в шестьдесят ватт.

Курык: вӓ́тӹгӹне

бот. молочай (шӧр гай тӱсан, аяр вӱдан шудо).

Ватыгыне кушкын шогалын вырос молочай;

ватыгынем кӱраш рвать молочай.

Чодыра руэмыште ватыгыне чеверген шога. «Мар. ком.». В лесной вырубке красуется молочай.

Таҥастаре: шӧрпелчан

1+ 100+ 200+ 300+ 400+ 500+ 600+ 700+ 800+ 900+ 1000+ 1100+ 1200+ 1300+ 1400+ 1500+ 1600+ 1700+ 1800+ 1900+ 2000+

100+ 110+ 120+ 130+ 140+ 150+ 160+ 170+ 180+ 190+

100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113

МарлаМутер © 2008-2020
Мемнан лаштык контактыште
Мемнан лаштык facebook-ышто