Марла : Русский : English

10 томан марий йылме мутер

Мутерыште чылаже 40991 мут

ростки картофеля;

Тӱҥ мут: паре́ҥге

-ам

возвр. парить, испаряться; выделять тепло, влагу.

Эҥер парешталтеш река парит.

Шокшо асфальт кузовышто парешталтын. «Мар. ком.». . В кузове парил горячий асфальт.

Ӱлнӧ шокшо игечылан кӧра парешталтше юж выйга. «Мар. ком.». . Внизу из-за знойной погоды колышется паривший воздух.

Таҥастаре: парешташ

-ам

парить, испаряться.

Ӱстембалне самовар чожгыралын парештеш. Й. Осмин. На столе с шипением парит самовар.

Таҥастаре: парешталташ

Парижская коммуна (икымше пролетар революций да икымше пашазе классын правительствыже 1871 ийыште Парижыште).

Тӱҥ мут: комму́на

День Парижской коммуны.

Тӱҥ мут: комму́на

парик (ӱп олмеш лӱмын ыштыме вуеш чийыме калпак).

Парикым чияш надеть парик.

Чапланыше артист мылам кудыр ӱпан парикым кучыктыш. «Мар. ком.». . Прославленный артист вручил мне парик с кудрявыми волосами.

Теве тудо (Синехина) шолдыра пеледышан платьым чиен шогале, вашкыде чал ӱпшым парик йымалан шылтыш. З. Каткова. Вот Синехина надела платье с крупными цветами, свои седые волосы не спеша спрятала под парик.

в парике, с париком.

Ош парикан вуй кабинет гыч лекше волгыдо фонышто койылалтыш. К. Васин. На светлом фоне, исходящем из кабинета, показалась голова в белом парике.

парикмахер (ӱп тӱредше).

Ӱдырамаш парикмахер дамский парикмахер.

Ванюш эргыжын ватыже парикмахерлан ышта. А. Ягельдин. Жена его сына Ванюши работает парикмахером.

Тиде мут — варваризм. Тиде мут олмеш ӱп тӱредме вер мутым кучылташ темлена

парикмахерская (ӱп тӱредме вер).

Пӧръеҥ парикмахерский мужская парикмахерская.

(Тимошка:) Туштак парикмахерскийым, прачечныйым почына. А. Волков. (Тимошка:) Там же откроем парикмахерскую, прачечную.

-ам

1. возвр. париться, упариться; находиться под действием пара в закрытой посуде.

Кормозапарникыш нӧртымӧ олымым чот шӱшкын шындат, да тушан олым паритлалтеш. К. Васин. В кормозапарник набивают мочёную солому, и солома там парится.

2. париться, выпариться; в бане хлестать себя веником.

Кодшо годым выньыкашым тодышт тольым. Кумло мужыр чолыш погыныш. Ынде иле-ем, теле гоч паритлалт кертам. «Мар. ком.». . В прошлый раз я наломал веников. Около тридцати пар. Теперь живу-у, всю зиму могу париться.

сущ. от паритлалташ парка.

Корма паритлалтмаш парка кормов.

-ем

парить, упарить; подвергать действию пара; варить при помощи пара в закрытой посуде.

Кӧршӧкеш паритлаш парить в горшке;

йошкарушменым паритлаш парить свеклу.

Ревым, кешырым паритлен, коштен ыштыме чай-заваркым ямдылыме. П. Луков. Репу, морковь парили, сушили, готовили чай-заварку.

Шуктышым ямдылат, кормалык ушменым паритлат. «Мар. ком.». . Готовят закваску, парят кормовую свеклу.

сущ. от паритлаш парение, парка.

Олымым паритлымаш парка соломы;

кормам паритлымаш парение кормов.

1. прич. от паритлаш.

2. прил. пареный.

Паритлыме реве пареная репа.

Овдаки ӱстембаке пареҥге шӱрым конден шындыш, коҥга гыч паритлыме салтакушменым лукто. В. Иванов. Овдаки поставила на стол картофельный суп, из печи вытащила пареную брюкву.

-ем

Курык

быть в барыше.

Завод хозявлӓэт паришлӓнӓш веле, паяш веле цаценӹт. Н. Игнатьев. Владельцы заводов стремились получить барыш, разбогатеть.

палец о палец не ударить для кого, для чего-л.; ничего не сделать, ничем не помочь кому-л.

Андрей Петрович деке коштын-коштын (Иванын) ушыштыжо ик ой пеҥгыдынак вожаҥ шуэш: марий интеллигент-влак калыклан полшышаш нерген шуко ӱчашат гынат, шкешт калык верч парня ден парнямат ваш огыт тӱкӧ. А. Эрыкан. От посещения Андрея Петровича у Ивана в голове укореняется одна мысль: хотя марийские интеллигенты много спорят о помощи народу, а сами для народа палец о палец не ударят.

Тӱҥ мут: парня́

I.

(аллеян, пеледыш клумбан да т. м. кугу сад але ото).

Культур ден каныме парк парк культуры и отдыха;

оласе парк городской парк.

Вокзал дечак ужар парк тӱҥалеш. Е. Янгильдин. Прямо с вокзала начинается зелёный парк.

Паркшымат кӱртньӧ пече дене печен шындыме ыле. Ю. Артамонов. Раньше и парк был загорожен железной изгородью.

II.

парк (транспортым шындыме да олмыктымо вер).

Троллейбусный парк троллейбусный парк;

тракторный парк тракторный парк.

Автобус автобусный парк марте кая. Автобус идёт до автобусного парка.

Курык

порка (телесное наказание).

Паркам пуаш пороть, наказывать кого-л.

Костан папажы тӹдӹлӓн паркам пуа. К. Беляев. Сердитая старуха наказывает его.

Ӓтям толешӓт, цилӓлӓндӓ паркам пуа. К. Беляев. Вернётся мой отец, вас всех накажет.

1. паркет (кӱвареш шарыме изи оҥа).

Тумо паркет дубовый паркет;

паркетым йылгыжтараш натереть паркет.

Кӱвар ӱмбалан паркет шарыме – теве ончо, яклешт возат. Н. Лекайн. Пол застлан паркетом – только смотри, поскользнешься.

– А молан тумо оҥаже? – Вочкым ышташат, паркетланат тудо кая, – ындыже Шем Каврий умылтарыш. А. Юзыкаин. – А на что дубовые доски? – Для изготовления бочки, и на паркет она идёт, – объяснил теперь Шем Каврий.

2. в поз. опр. паркетный (паркет дене ыштыме, паркет дене кылдалтше).

Тиде кӱкшӧ туврашан, паркет кӱваран кужурак пӧлем. «Ончыко». Эта комната с высоким потолком, паркетным полом, продолговатая.

1+ 100+ 200+ 300+ 400+ 500+ 600+ 700+ 800+ 900+ 1000+ 1100+ 1200+ 1300+ 1400+ 1500+ 1600+ 1700+ 1800+ 1900+ 2000+

1000+ 1010+ 1020+ 1030+ 1040+ 1050+ 1060+ 1070+ 1080+ 1090+

995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009

МарлаМутер © 2008-2019
Мемнан лаштык контактыште
Мемнан лаштык facebook-ышто