Марла : Русский : English

сотыгечӹ

Туравеллык:
Марий --> Руш
Пералтыш:
сотыге́чӹ

Курык

1. день; светлое время суток.

Сотыгечӹ якте вычаш ждать до утра (букв. до светлого времени суток);

сотыгечӹ шомыкы с наступлением дня.

Кӹрмӓ пӓшӓ годым йыдат – соты­гечӹ. Калыкмут. В страду и ночь – день.

Станциштӹ сотыгечӹ годшылаок соты – кого понарвлӓэт сотемдӓрӓт. Н. Игнатьев. На станции светло, как днём – огромные фонари освещают.

2. свет, белый свет.

Сотыгечӹм анжалаш посмотреть белый свет;

сотыгечӹш лыкташ вывести на белый свет.

Кым и прамой соты­гечӹм ужделам, шутя ма? «Кырык сир.». Три года я света белого толком не видел, шутка ли?

Миняевын сотыгечӹм уждымы сӹнзӓвлӓжӹ гӹц ире патькалтышвлӓ йоген лӓктӹт. Н. Ильяков. Из незрячих (букв. не видящих белого света) глаз Миняева текут чистые капельки.

Таҥастаре: волгыдо

3. в поз. опр. дневной; относящийся к светлому времени суток.

Сотыгечӹ смена дневная смена.

Сотыгечӹ пӓшӓэтӹм йыдеш ит коды. Не оставляй дневную работу на ночь.

Ойсавыртыш:

Сотыгечӹм коден кеӓш (сотыгечӹ гӹц карангаш)

Тыште йоҥылыш
МарлаМутер © 2008-2019
Мемнан лаштык контактыште
Мемнан лаштык facebook-ышто